Вито вытянул первый листок и окинул его беглым взглядом.
– Разрешение на торговлю огнеопасными порошковыми смесями магического характера, содержащие в своём составе менее трёх процентов пороха. Зачитывать дальше?
– Нет, отдайте мне на проверку подлинности.
Коротко пожав плечами, Вито протянул инспектору лист с заверительной печатью из Министерства Торговли. Как позже заметили Валенти, инспектор документы особо не рассматривал, лишь ненадолго останавливался на печатях и подписях, а после откидывал на стол, в другую сторону от непроверенных бумаг. И так лист за листом, разрешение за разрешением, пока инспектора не отвлёк громкий звук, представлявший собой смесь скрипа половых досок и глухих ударов об пол, будто бы на него каждый раз роняли что-то тяжёлое, ещё слышался тихий металлический лязг и звяканье.
– Это ещё что такое? – недовольно пробормотал инспектор, оглядываясь.
– Наверное, наш помощник решил устроить неожиданную перестановку мебели, – ответил Вито.
Вито взглянул наверх. Пожалуй, только слепой не заметит, как дрожала клетка на проржавевшей цепи, как гнулись доски. Казалось, что вот-вот с потолка посыплется ничтожно тонкий слой штукатурки. Брюнет предпочёл отойти подальше от возможного места падения ловушки.
– Господин Валенти, подойдите ближе, из-за этого проклятого шума я вас не слышу, – обратился к старшему из близнецов мужчина, потом зыркнул на Нино, – и угомоните своего рабочего, он мне мешает.
– Ох, извините, господин Ульбрихт, но, к большому своему сожалению, подойти к вам ближе я не могу.
– Это ещё почему?
– Я не могу стоять рядом с существами, которые мне неприятны и противны, уж простите за такую прямоту. У меня с детства жуткая аллергия на инспекторов и проверяющих, чихать и чесаться начинаю.
Невзрачный мужчина только успел открыть рот, но сказать задуманное не успел – и прозвучал оглушительный треск и лязг. Близнецы и констебль мигом отскочили от своих прежних мест, непроизвольно отворачиваясь.
В один момент всё утихло.
Все обернулись посмотреть, что же стряслось. Как бы абсурдно и глупо это не звучало и не выглядело бы, но инспектор Ульбрихт сидел, закрыв голову руками, в высокой узкой клетке, а на полу валялись куски досок, где-то более или менее целые, а некоторые вовсе разлетелись в щепки. В воздухе стояла пыль и частицы штукатурки.
– Г-господин Ульбрихт, в-вы в п-порядке? – заикаясь спросил констебль, подходя ближе к клетке.
Увидев ошарашенный взгляд инспектора, констебль понял, что лучше бы он промолчал.
– Да, в порядке, конечно. Мне совершенно удобно в этой клетке и меня ничего не беспокоит… – мужчина резко выдохнул, а потом тут же скривил лицо в гримасе злости и раздражения. – Да не стойте вы столбом, помогите мне! Да что ж у вас за лавка такая, потолок на людей