Искусство жить. Е. Лаврий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Е. Лаврий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005027450
Скачать книгу
назад, вернусь я вскоре.

      2.Много раз я убеждался в истине простой:

      Коль человек талантливый,

      талантлив он во всем.

      Я вам даю гарантию, сокрыто это в нем.

      Люди зажаты в тисках повседневности,

      И умирают они в неизвестности.

      ………..

      А что же в это время в зале?

      Спокойно музыка играла,

      Лениво танго танцевали.

      Братва ушла,

      А с нею «цель» моя пропала…

      Плеснул я с горя пол бокала,

      Подбросил кубик льда,

      Решил немного подождать….

      Она не шла.

      Проныра хитрая ди-джей

      Меня увидев, поскорей

      Чего-то подкрутил руками —

      Над залом вальс поплыл

      Из фильма, где в гусарах Гафт.

      Ну, как тут разве усидишь,

      Ну посудите сами…

      И вот я снова на ногах

      На полусогнутых скольжу

      Меж пар, как будь то нехотя,

      Не отрывая ног от пола,

      У меня своя же школа:

      Вращая пятки и носок,

      Скольжу я вправо, влево в бок,

      От пола ног не отрывая,

      Над полом кажется летаю.

      …

      3.

      …

      4.Нет, я эксерсисов не проходил,

      А «Пэ-ти-па» и па-де-де я видел лишь в балете,

      Но стоит мне заслышать такт один,

      Уж селезенкой чувствую премудрости все эти.

      Наверно, у шамана пращур мой учился —

      Заткну за пояс в танце я Мориса.

      Невозможно объяснить необъяснимое,

      Когда в рассказе

      Не хватает слов,

      Как живописцу не хватает красок,

      А музыканту не хватает нот.

      Простой пример уж, вовсе —

      Заставь слепца нарисовать нам солнце…

      Язык движений есть у насекомых,

      Когда, минуя звуки, попадаешь сразу в мозг.

      Такого не встречал я у своих знакомых,

      А в танце я такое сделать мог.

      Такое свойство есть, наверно, и у вас.

      Для этого ввести сознанье надо в транс…

      Мне нужно навязать партнерше нужный ритм:

      Вот осторожно к ней я приближаюсь,

      Движеньем ног и пассом рук одним

      Я как паук её сетями оплетаю —

      И происходит вдруг слиянье тел и душ,

      Я чувствую её, она – меня,

      уж

      Мы единое одно,

      мы улетаем в рай. Для нас,

      Звучит прекрасный вальс…

      Закончу скоро свой рассказ.

      Когда я утром уезжал,

      Две женщины стояли у окна —

      В глазах одной смертельная тоска.

      В глазах другой смущенье и печаль.

      В прощанье руку подняла она…

      Я от старости не помру

      Я от старости не помру,

      А помру на большом пиру,

      Закружившись в безумном танце,

      От кипенья крови в кавитации,

      Обнимая младую вакханку.

      А не так, как обычно в миру —

      На печи околевшим к утру.

      От тоски и хандры не помру —

      А от чувств, охвативших в нови,

      От вибраций,