– В любой момент счет времени может пойти в обратном направлении, как для Данте и Вергилия, когда они бежали в Америку, а в какую, скорее всего, и сами еще до сих пор не поняли, ибо повернулись на Листе Мёбиуса и, вошедши в эту траекторию ногами – вышли на обратной стороне:
– Вперед головой, как будто – а скорее всего, и без как будто, но на самом деле:
– Заново родившись.
И получается, что народу тут, поблизости – где-то рядом – очень, очень много, и мы почти чувствуем их сердцебиение.
А они наше.
И не говоря уже о Пушкине и Шекспире, но я еще не слышал, кто понял всем сердцем и всем разумением своим утверждение Бенедикта Спинозы:
– Человек придумал бога, – Вяземский, например, даже и только:
– Чертыхнулся, – процитировав сие знание Спинозы. – И не думаю, что с провокационной целью:
– Авось кто-нить задумается, и Переведет Спинозу правильно в обе стороны.
В том смысле, что будет понятно не только ему, но и еще хоть кому-нибудь.
Меня заставил, но я знал этот ответ раньше, ибо такие противоречивые фразы – как сказал кто-то по поводу противоречий в Библии:
– Сразу настолько мутят разум, что ясно и ясно однозначно:
– Это всегда правда.
А вот двинуться в Эммаус, дальше конкретизировать эту истину труднее, ибо хочется заранее знать, что это будет, а потом написать, что значит:
– Пойти в это путешествие На Пути в Эммаус. – Но в том-то и дело, что Такой Перевод нельзя сделать, ибо:
– Перевод и образуется только на Пути в Эммаус, – почему Бог и не сделал сразу, так сказать:
– Всё по-честному, – а пошел в этот Путь:
– Сам.
Поэтому, когда говорят, что литература – это перевод, то имеется в виду, перевод именно Алана Тьюринга:
– Не я его делаю, а я и машина, – а на вид вообще:
– Только машина его и может сделать, и машина эта в литературе называется:
– ТЕКСТ, – а точнее:
– КНИГА, – где, кроме Текста есть еще и Поля, – как процитировал Пушкин:
– С душой.
Которой мы преданы, а не наоборот:
– Она при нас.
И значит:
– Всегда я рад заметить разность между Онегиным и мной, – это речь не о том, что:
– Я – не такой – имеется в виду, себялюб, как Онегин, а человек более простой и честный, и кого хоть раз трахнул, уже никогда больше не брошу в пропасть одиночества, как, например, Татьяну, – а, имеется в виду:
– Тело при Душе, – не наоборот.
Тем не менее, можно думать, что:
– Но я другому отдана и буду век ему верна, – что отдана именно тебе, дубина ты стоеросовая, Онегин, ибо и написано:
– Задумавшись, Душа Моя, прелестным пальчиком писала на отуманенном стекле:
– Заветный Вензель О да Е.
Е – это Евангелие, точнее, Плат с головы Его, а О – это Пелены, в которые было завернуто Тело Иисуса Христа, и как заметил с изумлением