С радостью и любовью каждый день. Эссе. Часть вторая. Владимир Буров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Буров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 9785005013743
Скачать книгу
главную мысль:

      – Понимание рассказа Бунина Господин из Сан-Франциско – это тоже самое, что сделать перевод не на оценку, не для заработка в журнале, для обучения подрастающей молодежи очередному вранью, а именно:

      – Для себя, – ибо:

      – Зачем врать себе-то, ась?

      Перевод должен существовать не сам по себе, как учебный муляж, который можно показывать детям на экскурсии, а перевод – это только часть того, что переведено, часть того, что увидено, ибо всегда надо иметь в виду, что существует и вторая часть перевода, а именно:

      – Хомо Сапиенс, – который, к радости или к печали, но тоже:

      – Соображает.

      Теория Относительности – это не обгон одного паровоза относительно другого, а:

      – Участие Человека в описываемом Событии.

      В скрежете зубовном Голышева – нет человека, а есть только маскарад пропаганды. Пропаганды атеизма.

      Повторяю, наука без веры в бога – это только учебник.

      И вот истины для народонаселения России выдаются именно с позиции учебника, как будто здесь живут роботы. Они не поймут, зачем Бунин писал предложения по полстраницы. А именно для того, чтобы разрушить образ Запада, начинающийся создаваться в голове читателя, объясняя ему, а ну-ка, мил херц:

      – Попробуй связать в своей головешке начало, первую треть и вторую четверть заодно с концом этого предложения! Ась? Не получилось? Так какого хрена ты потом рассказываешь, что было не похоже?

      На что, спрашивается, не похоже?

      Как будто никто из вас не раскрывал рта уперевшись лбом в картины Ван Гога именно с мыслью:

      – Почему они не похожи даже цветом на существующую сиськи-миськи заповеданную реальность?

      Картинам уже никто особо не удивляется, а почему же сегодня рассказ Бунина Господин из Сан-Франциско воспринимается, как:

      – Они абсолютно не видели Запада. – Тогда как в рассказе, собственно, и рассказано:

      – Я забил на вашу похожесть полностью и навсегда.

      Можно сказать, в этом рассказе Бунин и занимается только тем, что сражается с Призраками Социалистической Реальности. Вплоть, как уже было сказано:

      – До бесконечной длины предложения. – Но главное он ведет разговор не о том, что хоть кто-то хотел бы услышать.

      Тем не менее, люди с присущим им идолопоклонством собирают разбитые автором черепки голов, катящиеся с пирамиды Майя, и:

      – Доводят их до ума своим Образным сознанием.

      А Бунин только и говорит, что всей этой хренопасии в виде эволюции обезьяны до человека в образа в башке:

      – Никогда не было.

      Откуда тогда дровишки? Ответ:

      – Придумали злые завоеватели.

      Так вот порабощенное сознание ребята с Радио Свобода выдают за истину понимания, в частности Запада.

      Американцы долбят, долбят:

      – Ну если ни хрена не понимаете, на-те вам, детки, Троя!

      А детки даже завыли:

      – Нэ похозе, дядя!

      Одно