Как The Beatles уничтожили рок-н-ролл. Альтернативная история американской популярной музыки. Элайджа Уолд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элайджа Уолд
Издательство: РАНХиГС
Серия:
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2009
isbn: 978-5-7749-1350-3
Скачать книгу
и «те, кто заскакивает в последний момент»: первое на сленге того времени означало людей расслабленных манер, второе – тех, кто приходил на застолье или вечеринку тогда, когда уже все расплатились по счетам. – Прим. пер.

      290

      В оригинале galoshes; в американском английском галошами называется резиновая обувь, которая носится самостоятельно, а не надевается поверх другой обуви. – Прим. пер.

      291

      Уолд Д., неопубликованные воспоминания, записанные Элайджей Уолдом, ок. 1990.

      292

      Имеется в виду Рудольф Валентино. – Прим. пер.

      293

      “Matador Pants Ruined”, Los Angeles Times, sec. 2, 23 Aug. 1922, 1.

      294

      Fred W. Edmiston, The Coon-Sanders Nighthawks: “The Band That Made Radio Famous”(Jeff erson, NC: McFarland, 2003), 29.

      295

      The Sidewalks of New York, 1923, scenario at http://www.geocities.com/emruf1/ sidewalks.html; “Now Finale-Hopper”, Los Angeles Times, sec. 1, 4 Mar. 1922, 15.

      296

      Bertram Reinitz, “New York Faces a Hatless Fad”, New York Times, 9 Sept. 1928.

      297

      Уильям Фолкнер, “Святилище” // Святилище. Реквием по монахине. Притча (Москва: Остожье, 1997), с. 30.

      298

      “He Flapper Rivals Sister”, Los Angeles Times, sec. 3, 23 Sept. 1923, 13.

      299

      Hot jazz – одно из названий традиционного джаза, также известного как новоорлеанский джаз или диксиленд. – Прим. пер.

      300

      Фрэнсис Скотт Фицджеральд, “Первое мая” // Избр. произв.: В 3 т. (Москва: Сварог, 1993), т. 3, с. 38.

      301

      Kenney, Chicago Jazz, 20.

      302

      Айшем Джонс (Isham Edgar Jones, 1894–1956) – бэндлидер, саксофонист, контрабасист и автор песен. – Прим. пер.

      303

      “Vincent Lopez, Inc. ”, Time, 19 Jan. 1925 (http://www.time.com/time/magazine/ article/0,9171,927648,00.html).

      304

      Vassar College – частный колледж в Пекипси, штат Нью-Йорк. – Прим. пер.

      305

      Bryn Mawr College – женский колледж в Брин Мар, штат Пенсильвания. – Прим. пер.

      306

      Sally Fairfi eld Burton, “The Folly Test of Fashion”, New York Times, 25 Mar. 1923.

      307

      Flap – хлопать, шлепать. – Прим. пер.

      308

      Kathleen Drowne and Patrick Huber, The 1920s (Westport, CT: Greenwood Press, 2004), 33.

      309

      Руди Валле (Hubert Prior “Rudy” Vallée, 1901–1986) – певец, актер и бэндлидер, один из первых подростковых идолов, секс-символов и поп-звезд в современном смысле. – Прим. пер.

      310

      “Bandsman”, New Yorker, 7 Feb. 1931, 13; Virginia Waring, Fred Waring and the Pennsylvanians (Urbana: University of Illinois Press, 1997), 41.

      311

      Хоги Кармайкл (Howard Hoagland “Hoagy” Carmichael, 1899–1981) – композитор, певец, пианист, актер и бэндлидер, один из самых коммерчески успешных авторов песен в 1930-х гг. – Прим. пер.

      312

      Paul Whiteman, “Guarding the Future of Dance Music”, Talking Machine Journal, Jan. 1925, 69.

      313

      Trad – сокращение от traditional. – Прим. пер.

      314

      “Will Beer Be the First Step Back?”, Metronome, Feb. 1933, 6.

      315

      Dime museums – дешевые музеи для развлечения «низших классов». – Прим. пер.

      316

      Herbert Asbury, The Great Illusion: An Informal History of Prohibition (Garden City, NJ: Garden City, 1950), 190–191.

      317

      Здесь – девушки, впервые выходящие в свет. – Прим. пер.

      318