– Ну что же, поговорить можно. Но учти, если он планирует сделать из меня секс рабыню, то я лучше в тюрьму отправлюсь, чем приму его помощь.
После ланча они с Биллом подъехали к небольшому двухэтажному особняку. На двери была прикреплена табличка «Мистер Дэвид Керр, адвокат». Им открыл невысокий, опрятно одетый и подтянутый человек, на вид лет сорока с небольшим. Открытая приятная улыбка и его достойно почтительные манеры сразу располагали собеседника. В них не было ничего барского и ничего заискивающего. Он держался с вежливым достоинством и простотой.
– Мистер Керр, произнёс Билл, вот та самая леди, о которой я Вам говорил сегодня утром. Зовут её Жанна.
– У меня нет достойных комплиментов леди. Пожалуйста, проходите. Не желаете ли что-нибудь выпить?
Он позвонил в маленький звоночек и велел вошедшему молодому человеку принести кофе, ликёр и печенье.
– Чтобы не усложнять наши отношения, обратился мистер Керр к Жанне, зовите меня Дэв. Так короче и большинство моих знакомых зовут меня так.
Несмотря на дружелюбную обстановку и радушие хозяина Жанна внутренне ощущала беспокойство и ей хотелось поскорее понять, что её ждёт и какую цену придётся заплатить за то, что её вытащат из этой неприятной истории. Билл, как бы почувствовав её настроение перевёл разговор в деловую плоскость.
– Видите ли, Дэв, как я уже намекнул Вам по телефону, у нас с Жанной произошла скверная история. А было это так. Во время нашей операции по извлечению из банка украденных документов Жанну попыталась схватить полиция. Защищаясь, она не рассчитала силу и уложила полицейского, который, как выяснилось, оказался не богатырского здоровья и не нашёл ничего лучше, чем отправиться к праотцам от одного её удара. Я бы не назвал это умышленным убийством, скорее несчастный случай на производстве. Но боюсь, что суд не примет во внимание наши благородные намерения и не посчитает, что Жанна действовала в порядке самозащиты.
– Скверная история, сказал несколько помедлив Дэв, боюсь, что Вы правы. Однако… такая хрупкая и изящная леди, и вдруг такой сокрушительный удар?
– Эта хрупкая леди разбивает ребром ладони кирпич. Полицейскому стоило бы сначала поинтересоваться, с кем он имеет дело, прежде, чем распускать руки. Но это уже история, сделанного не вернёшь. Как Вы думаете, Дэв, не могли бы Вы придать этому делу статус несчастного случая?
– Дело непростое. Я рад всей душой помочь очаровательной даме, но боюсь, что этот случай требует особых усилий. Надо вначале понять, как далеко просочилась информация и много ли народу вовлечено в это дело. Вы мне дайте немного времени, чтобы я мог навести справки. Позвоните