Память воды. Апокриф гибридной эпохи. Книга вторая. Артур Аршакуни. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Артур Аршакуни
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785449662217
Скачать книгу
породившее тебя чрево, о Шамантака44!

      Лук твой из тростника, тетива – из пчел и всего пять стрел из цветов, но человеку достаточно и одной, о Манасиджа45!

      Не у воды ли давным-давно ты пустил в меня свою разящую стрелу, о Атмабху46?

      С тех пор – но об этом неведомо никому – я ежедневно оставляла тебе часть своей пищи, о Манматха47!

      И если ты до сих пор сыт, то я голодна, – справедливо ли это, о Шрингарайони48?

      Взгляни же на меня, о Камадэва!

      Груди мои тяжелы и упруги, – разве не достойны они прикосновения его руки?

      Соски грудей моих – словно завязи плодов граната, – разве не достойны они прикосновения его губ?

      Живот мой нежен и гладок, – разве не достоин он задрожать от его взгляда?

      Бедра мои круты и широки, – разве не достойны они охватить его бедра?

      Руки мои гибки и изящны, – разве не достойны они обнять его плечи?

      Стан мой тонок и гибок, – разве не достоин он изогнуться под его натиском?

      Ягодицы мои выпуклы и мягки, – разве не достойны они принять его тяжесть?

      Лобок мой – словно земля весной, ждущая пахаря, – разве не достоин он его нефритового плуга?

      Вход мой истекает соком, словно спелое манго, – разве не достоин он одарить его сладостью?

      Девственность моя подобна жемчужине, созревшей в створках раковины, – разве она не достойная награда его силе?

      Лоно мое разверсто, словно ступа, подготовленная к празднику, – разве оно не достойно его сомы?

      Разве я не достойна его любви?

      Молчишь и ты, Камадэва.

      Я впервые сказала то, о чем раньше боялась и подумать, ведь кому, как не тебе это должно быть знакомо, а ты – ты тоже молчишь…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Salve (лат.) – здесь: «будь здоров», «твое здоровье».

      2

      Жалование солдата римской регулярной армии составляло 10 ассариев в день; на них же ему приходилось покупать одежду, оружие и пр. Кроме того, практиковался обычай платы непосредственным командирам (взятки) за освобождение от рутинных повседневных работ при несении гарнизонной службы, так что ими занимались в основном наименее обеспеченные из солдат.

      3

      Salve, Bibulus gastatus (лат.) – здесь: будь здоров, гастат Бибул.

      4

      Фалерн, – вино из лучших сортов винограда, произрастающего в основном в Кампаньи.

      5

      Пантера имеет в виду Цезаря, который


<p>44</p>

Шамантака (санскр.) – букв. «губитель покоя».

<p>45</p>

Манасиджа (санскр.) – букв. «родившийся в душе».

<p>46</p>

Атмабху (санскр.) – букв. «самосущий».

<p>47</p>

Манматха (санскр.) – букв. «смущающий душу».

<p>48</p>

Шрингарайони (санскр.) – букв. «источник наслаждения».