– Да, – сказал шкипер, после долгой паузы.
Девушка отламывала от печенья маленькие кусочки и выкладывала их на скатерть.
– Потом я не возражала, против того чтобы вы встречались со мной, – произнесла она тихим голосом.
Шкипер затаил дыхание и пристально взглянул на нее.
Девушка смахнула крошки и смело встретила его взгляд.
– Но не очень часто, – объяснила она.
– Я был дураком, – сказал шкипер. – Я был дураком. Я стал причиной для насмешек, но, если бы сейчас была возможность вернуться к началу, я все равно вел бы себя так же.
– Этого не будет, – сказала девушка, покачав головой. – Берт не придет.
– Нет, разумеется, нет, – подтвердил шкипер.
Девушка закусила губу. Шкипер подумал, что никогда не видел таких больших, сияющих глаз. Наступило долгое молчание.
– Прощайте, – сказала, наконец, девушка, поднимаясь.
Шкипер также поднялся.
– Прощайте, – медленно произнес он. – Желаю счастья вам обоим.
– Счастья? – удивленно повторила девушка. – Почему?
– Потому что скоро вы поженитесь.
– Я не собираюсь замуж за Берта, – покачала головой девушка. – И сказала ему об этом сегодня днем. Прощайте.
Она успела подняться до вершины лестницы, когда шкипер пришел в себя. Почувствовав сильную хватку на подоле своей юбки, девушка снова спустилась, и они медленно направились обратно в каюту.
Его светлость
Фермер Роуз, вечерком, сидел на крыльце своего дома и курил трубку. Рядом с ним, в удобном виндзорском кресле, расположился его друг, мельник; он также курил, посматривал сквозь полуприкрытые веки на пейзаж и в тысячный раз выслушивал жалобы хозяина на его дочь.
– Все обстоит именно так, Крей, – гордо сказал фермер, – она слишком красива.
Мистер Крей хмыкнул.
– Что правда, то правда, я говорю так, несмотря на то, что она моя дочь, – продолжал мистер Роуз. – Она очень симпатичная. Иногда, когда мы с ней идем по рынку, – я сам видел, – люди бросают свои занятия и смотрят ей вслед.
Мистер Крей фыркнул, возможно, более громко, чем собирался.
– Прекрасна, как запах розового куста, – заметил он, когда его друг обернулся и взглянул на него.
– Знаешь, что из этого следует? – спросил фермер, снова расслабившись. – Она смотрит в зеркало, видит себя, и мучается, и чувствует себя несчастной, поскольку в наших местах нет никого, кто был бы достоин взять ее в жены.
– Я тоже удивлен, что она такая красивая, – задумчиво произнес мельник.
– Ах! – сказал мистер Роуз и замолчал, пытаясь придумать, как ответить на замечание своего друга с подобающей скромностью.
– Она не похожа на свою бедную мать, – продолжал размышлять мистер Крей.
– Да, совсем не похожа, – согласился фермер.
– Это одна из тех вещей, которые невозможно объяснить, – сказал мистер Крей, намереваясь сменить тему, –