Сонеты Шекспира 71—88. Завещания Любви (5). Историческая головоломка. Александр Скальв. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Скальв
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 9785449648150
Скачать книгу
на то, что поэт был бы не против, если бы адресат вышел в мир в его сонетах, как в «бриллиантах», т.е. открыл себя, но не настаивает на этом, оставляя адресату право решать самому.

      Как мы помним, в сонете 71 поэт опасался за честь адресата, если его имя будет открыто миром и связано им с сонетами, а в сонете 72 советовал вообще не говорить с миром – «пред миром не держать ответ».

      В-четвёртых, поэт утверждает, что похоронено будет одно только его ненужное тело: «ты теряешь отбросы жизни, добычу червей – тело мертвеца – So then thou hast but lost the dregs of life, The prey of worms, my body being dead», а не любовь, как в сонете 71, и не имя, как в сонете 72.

      В общем, этого перечня противоречий уже достаточно, чтобы понять о ком идёт речь.

      Сонет 74. Оригинальный текст

      But be contented when that fell arrest

      Without all bail shall carry me away,

      My life hath in this line some interest,

      Which for memorial still with thee shall stay.

      When thou reviewest this, thou dost review

      The very part was consecrate to thee:

      The earth can have but earth, which is his due;

      My spirit is thine, the better part of me.

      So then thou hast but lost the dregs of life,

      The prey of worms, my body being dead,

      The coward conquest of a wretch’s knife,

      Too base of thee to be remembered:

      The worth of that is that which it contains,

      And that is this, and this with thee remains.

      В дополнение, есть ещё одно указание в сонете 32, где адресат известен. Там поэт говорил о своих стихах, как о «кладе любви», который надо сохранить после его смерти, что не противоречит отношению к стихам, выраженному в сонете 74.

      Поэтому всё это, и противоречия, и указание сонета 32, указывает на одного адресата – возлюбленную поэта.

      Кроме того, у нас не осталось других известных нам адресатов, кому поэт ещё не написал письмо-завещание.

      Но как было указано выше, этого адресата легко вывести только из противоречий. И тогда сонет 74 ещё раз подтверждает адресата сонета 32 – возлюбленную поэта.

      «Предсмертный цикл» из четырёх сонетов закончился.

      Сонетов в цикле оказалось именно четыре, а не два, и все они, как показал анализ, написаны разным адресатам.

      Это указывает, что адресатов сонетов на этот момент было не больше и не меньше, что, в свою очередь, подтверждает двух новых адресатов – родственника и жену.

      Глава 2. Сонеты 75—88. Проклятье и благо чужой хвалы

      Приведённый далее анализ сонетов 75—88 содержит выводы о двух адресатах – о друге поэта и о возлюбленной поэта.

      Поэтому формально его можно было бы разделить на три части: сонеты 75—80 другу, сонет 81 возлюбленной и сонеты 82—88 другу.

      Однако, их объединение в одной главе продиктовано тем, что так наиболее наглядно можно показать связь между содержанием сонетов, обстоятельствами их написания и адресностью, ведь в сонетах с двумя адресатами мы увидим девять разных ситуаций.

      Сонет 75

      Оставив тему своей смерти, поэт снова продолжил восхищаться адресатом, как в сонетах 69—70.

      Сонет 75, казалось бы, открывает новую череду сонетов-восхищений другом.

      Наверное, так бы оно и было при прежних внешних обстоятельствах. Но сонет 75 оказался единственным сонетом-восхищением в новой череде.

      Что-то заставило