Баллада о драной душе. Александр Анатольевич Сидоров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Анатольевич Сидоров
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2019
isbn: 978-5-5321-0639-0
Скачать книгу
ской", "отстранённой". Мол, брать читателя «на слезу», как Есенин, или «на горло», как Маяковский, – это неприлично, это даже дурновкусие. Я же стою на том, что поэт – значит, нутро навыворот. Поэзия должна быть искренней и исповедальной. На нерве, с напряжением в тысячу вольт, необязательно пафосная или кричащая, пусть даже лирическая, но энергия в ней всё равно чувствуется. Даже в "отвлечённо-философской" или иронической.

      И ещё. Настоящий поэт должен отличаться своим особым языком, стилем. А в чём он, мой стиль? У меня много стихотворений совершенно разных и по размеру, и по энергетике, и по взгляду на мир, и ваабче, как говаривал Леонид Филатов. Но что-то общее должно же быть? Какая-то ниточка красная? Пожалуй, она есть. Наверное, я – мистический реалист-сказочник. У меня почти нет стихов, в которых бы не присутствовал сказочно-мистический элемент, хотя многие абсолютно реалистичны.

      Другой мой знакомый поэт убеждён: поэзия обязана отражать реальную жизнь реалистическими средствами. Давайте-ка без образных «выкрутасов», «замороченных» сравнений и прочей шелухи. Для меня это неприемлемо. Моя реальность шире, богаче и ярче. И страшнее, и веселее, и темнее, и блистательнее. В ней перемешаны сны, фольклор, лица прошлого, литературные персонажи и Бог его знает что ещё. Однако стихи свои я считаю проявлением густого реализма.

      Зачем я пишу, чего хочу добиться?

      Того же, что мой любимый поэт Николай Гумилёв, который сказал о своих читателях, что они

      Носят мои книги в седельной сумке,

      Читают их в пальмовой роще,

      Забывают на тонущем корабле.

      Большего трудно и желать. Но даётся такое счастье немногим. Буду ли в их числе я? Бог весть. У меня уже немало таких читателей. Но немало не значит много.

      Вот, пожалуй, и всё. Остальное – в стихах. 

      Рваные простыни

      Господи, прости её, красивую

      Господи, прости её, красивую –

      за мужчин, что взглядами насилуют

      и пускают слюни похотливые;

      Господи, прости её, счастливую

      и далёкую от наших дел греховных,

      за убогих, жалких и психованных

      наших женщин с лицами плаксивыми –

      тоже бывших некогда красивыми,

      но измятых жизнью проклятущею;

      Господи, прости её, цветущую,

      с влажным взглядом, бархатною кожею,

      на земных красавиц непохожую,

      за морщины, шрамы и оплывшие

      щёки, о румянце позабывшие,

      за кривых, горбатых и юродивых

      и за всех, что выглядят навроде их,

      за ожоги на душе и коже

      ты прости ей, всемогущий Боже.

      Господи, прости её, любимую:

      бьёт она, как белку в глаз дробиною

      лупит сибиряк – без сожаления;

      перед нею грохнусь на колени я,

      хлынут горлом горькие признания –

      и скончаюсь, не придя в сознание.

      А она, воздушная и нежная,

      примет эту смерть, как неизбежное,

      только хмыкнет: эк беднягу скорчило –

      хорошо хоть, шкурка не попорчена;

      томным взором под ноги уставится…

      Господи! прости её, красавицу.

      (1992)

      Мёртв я, птица моя

      Мёртв я, птица моя

      Следуй же райским курсом.

      В теле моём – трупный яд,

      Пусть и с медовым вкусом.

      В сердце мне не стучи

      Клювом стальным и нежным.

      Не родились врачи,

      Что воскрешают нежить.

      Мёртв я, птица моя.

      Так пролетай же мимо.

      Где-то в святых краях

      Ждут тебя херувимы.

      Душу свою не терзай,

      Страсть наша в лету канет.

      Просто мои глаза

      Выклюй себе на память.

      (9 января 2017)

      Фемина

      Фемина, не дышите на свечу,

      Не хлопайте глазами на поэта;

      Послушайте сюда: я вас хочу…

      Не торопитесь, я же не про это.

      Я вас хочу спросить как на духу:

      Кто я для вас, смешной и нелюдимый?

      Как говорят французы – ху есть ху?

      Не бойтесь, это – непереводимо.

      Я к вам явился из волшебных снов,

      Шикарный в меру сил, как Слава Зайцев,

      Здоровый, как Порфирий Иванов,

      Задолбанный судьбой, как сто китайцев.

      И презирая кукольных Пьеро,

      Привыкших сердцем