Одесский юмор: Антология. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Юмор: прочее
Год издания: 2009
isbn: 978-5-699-05596-8
Скачать книгу
говорят дипломаты.

      «Язык дан человеку, чтоб говорить глупости», – утверждают философы.

      Мы не знаем, как был создан одесский язык, но в нем вы найдете по кусочку любого языка. Это даже не язык, это винегрет из языка.

      Северяне, приезжая в Одессу, утверждают, будто одесситы говорят на каком-то «китайском языке». Это не совсем верно. Одесситы говорят скорее на «китайско-японском языке».

      Тут чего хочешь, того и просишь.

      И мы удивляемся, как ни один предприимчивый издатель не выпустил до сих пор в свет «самоучителя одесского языка» на пользу приезжим.

* * *

      – Советую вам познакомиться с месье Игрек: он всегда готов занять денег!

      – Позвольте! Но что же тут хорошего? Человек, который занимает деньги!

      – Как! Человек, который занимает деньги, это такой милый, любезный!

      – Ничего не вижу в этом ни милого, ни любезного.

      – Это такой почтенный человек. Его за это любит и уважает весь город.

      Но при первой же попытке «занять» вы поймете ошибку. В Одессе «занять» – значит дать взаймы.

      «Я занял ему сто рублей».

* * *

      – Месье не скучает за театром?

      – Зачем же я должен скучать непременно за театром? Я скучаю дома.

      Вы удивлены, потому что за театром в Одессе находится «Северная» гостиница, где далеко не скучают.

      На одесском воляпюке скучают обязательно «за чем-нибудь». Публика скучает «за театром», продавцы «за покупателями», жены скучают «за мужьями».

* * *

      А чудное одесское выражение «говорить за кого-нибудь»!

      Вы будете страшно удивлены, когда услышите, что:

      – Месье прокурор чудно говорил за этого мошенника.

      На одесском языке не существует предлога «о». Здесь не говорят «о чем-нибудь», здесь говорят «за что-нибудь».

      – Ах, я ужасно смеялась с него!

      – Как?!

      – Я смеялась с него. Что же тут удивительного? Он такой смешной!

      В Одессе всегда смеются с кого-нибудь.

      Гр. фельетонисты здесь очень много смеются, например, «с городской управы», но с городской управы это как с гуся вода.

      Может быть, отсюда и взят этот предлог «с».

* * *

      – Вообразите, – говорят вам, – я вчера сам обедал!

      – Я сам хожу гулять!

      – Да, мадам, но вы уж, кажется, в таком возрасте, что пора ходить «самой»!

      Впрочем, иногда для ясности месье одесситы бывают так любезны, что прибавляют: сам один!

      Затем вы услышите здесь не существующий ни на одном из европейских и азиатских языков глагол «ложить». Везде детей «кладут спать», и только в Одессе их «ложат спать». Вероятно, так одесским детям удобнее.

* * *

      Одесский язык не признает ни спряжений, ни склонений, ни согласований, ничего! Это язык настоящих болтунов – язык свободный, как ветер.

      О добрые немцы, которые принесли в Одессу секрет великолепного приготовления колбас и глагол «иметь».

      – Я имею гулять.

      – Мы имеем кушать.

      В Одессе все «имеют», кроме денег.

      Когда вас