A Word In Your Shell-Like. Nigel Rees. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Nigel Rees
Издательство: HarperCollins
Серия:
Жанр произведения: Справочная литература: прочее
Год издания: 0
isbn: 9780007373499
Скачать книгу
‘now’. Ranks with AT THE END OF THE DAY near the top of the colloquial clichés’ poll. From its periphrastic use of five words where one would do, it would be reasonable to suspect an American origin. Picked up with vigour by British trade unionists for their ad-lib wafflings, it was already being scorned by 1971: ‘What comes across vis-à-vis the non-ambulant linguistic confrontation is a getting together of defensible media people at this moment in time. I am personally oriented towards helpless laughter at the postures of these bizarre communicators’ – letter to The Times from J. R. Barnes (2 December 1971); ‘There were five similar towers…but at this moment in time, they were only of passing interest’ – Clive Eagleton, October Plot (1974); ‘The phrase “at that point of time”…quickly became an early trademark of the whole Watergate affair’ – Atlantic Monthly (January 1975); ‘At this point in time’ was described by Eric Partridge in the preface to the 5th edition of his A Dictionary of Clichés (1978) as the ‘mentally retarded offspring’ of IN THIS DAY AND AGE. ‘The Marines, of course, had other ideas, but fortune was not favouring them at this moment in time’ – R. McGowan and J. Hands, Don’t Cry for Me, Sergeant Major (1983); ‘Thoroughly agree with you about the lowering of standards in English usage on the BBC. “At this moment of time” instead of “Now” is outrageous’ – Kenneth Williams, letter of 8 October 1976, in The Kenneth Williams Letters (1994); ‘At this point in time the private rented sector of the housing market was shrinking’ – The Irish Times (8 June 1977).

      attitudes See ANGLO-SAXON.

      at your throat or at your feet Either attacking you or in submissive mode. Working backwards through the citations: according to J. R. Colombo’s Popcorn in Paradise (1979), Ava Gardner said about a well-known American film critic: ‘Rex Reed is either at your feet or at your throat.’ From Marlon Brando in Playboy (January 1979): ‘Chaplin reminded me of what Churchill said about the Germans: either at your feet or at your throat.’ In fact, almost every use of the phrase tends to mention Winston Churchill. He said in a speech to the US Congress (19 May 1943): ‘The proud German Army by its sudden collapse, sudden crumbling and breaking up, has once again proved the truth of the saying “The Hun is always either at your throat or at your feet”.’ That is as far back as the phrase has been traced, though Dorothy L. Sayers, Have His Carcase, Chap. 12 (1932), has the similar: ‘Like collies – lick your boots one minute and bite you the next.’

      au contraire, mon frère See EAT MY SHORTS.

      August See MAKES YOUR ARMPIT.

      auld lang syne Meaning, ‘long ago’ (literally, ‘old long since’). ‘Syne’ should be pronounced with an ‘s’ sound and not as ‘zyne’. In 1788, Robert Burns adapted ‘Auld Lang Syne’ from ‘an old man’s singing’. The title, first line and refrain had all appeared before as the work of other poets. Nevertheless, what Burns put together is what people should sing on New Year’s Eve. Here is the first verse and the chorus: ‘Should auld acquaintance be forgot, / And never brought to min[d]? / Should auld acquaintance be forgot, / And days of o’ lang syne. / (Chorus) For auld lang syne, my dear / For auld syne, / We’ll take a cup o’ kindness yet / For auld lang syne.’ ‘For the sake of auld lang syne’ should not be substituted at the end of verse and chorus.

      aunt See AGONY; MY GIDDY.

      Aunt Edna During the revolution in British drama of the 1950s, this term was called into play by the new wave of ‘angry young’ dramatists and their supporters to describe the more conservative theatregoer – the type who preferred comfortable three-act plays of the Shaftesbury Avenue kind. Ironically, the term was coined in self-defence by Terence Rattigan, one of the generation of dramatists they sought to replace. In the preface to Vol. II of his Collected Plays (1953) he had written of: ‘A nice, respectable, middle-class, middle-aged maiden lady, with time on her hands and the money to help her pass it…Let us call her Aunt Edna…Now Aunt Edna does not appreciate Kafka…She is, in short, a hopeless lowbrow…Aunt Edna is universal, and to those who may feel that all the problems of the modern theatre might be solved by her liquidation, let me add that…she is also immortal.’

      Auntie/Aunty BBC (or plain Auntie/Aunty) The BBC was mocked in this way by newspaper columnists, TV critics and her own employees, most noticeably from about 1955 at the start of commercial television – the Corporation supposedly being staid, over-cautious, prim and unambitious by comparison. A BBC spokesman countered with, ‘An Auntie is often a much loved member of the family.’ The corporation assimilated the nickname to such effect that when arrangements were made to supply wine to BBC clubs in London direct from vineyards in Burgundy, it was bottled under the name Tantine. In 1979, the comedian Arthur Askey claimed that he had originated the term during the Band Waggon programme as early as the late 1930s. While quite probable, the widespread use of the nickname is more likely to have occurred at the time suggested above. Wallace Reyburn in his book Gilbert Harding – A Candid Portrayal (1978) ascribes the phrase to the 1950s’ radio and TV personality. The actor Peter Bull in I Know the Face, But… (1959) writes: ‘I would be doing my “nut” and probably my swansong for Auntie BBC.’ The politician Iain Macleod used the phrase when editing The Spectator in the 1960s. Jack de Manio, the broadcaster, entitled his memoirs To Auntie With Love (1967), and the comedian Ben Elton had a BBC TV show The Man from Auntie (1990–4).

      au reservoir! A jokey valediction (obviously based on au revoir) popularized by E. F. Benson in his Lucia novels of the 1920s. The phrase may have existed before this, possibly dating from a Punch joke of the 1890s.

      (an) auspicious occasion Cliché used in speech-making or at any time when portentousness or pomposity is demanded. In fact, almost any use of the word ‘auspicious’ is a candidate for clichédom: ‘Drinking around the imposing stone in order to celebrate some auspicious occasion’ – Charles T. Jacobi, The Printers’ Vocabulary (1888); ‘An auspicious debut on the platform was made the other day by Mr Winston Churchill, elder son of the late Lord Randolph Churchill’ – Lady (5 August 1897); ‘What about a glass of sherry to celebrate the auspicious occasion?’ – ‘Taffrail’, Pincher Martin (1916); ‘The longer the game wore on the more obvious it became that Forest could not even rise to this auspicious occasion, much as they yearned to give their manager the mother and father of all send-offs’ – The Sunday Times (2 May 1993).

      Austin Reed service See IT’S ALL PART OF THE SERVICE.

      Australia See ADVANCE.

      author! author! The traditional cry of an audience summoning the playwright whose work it has just watched to come on the stage and receive its plaudits. Date of origin unknown. ‘After the final curtain [at the first night of Lady Windermere’s Fan (1892)] the applause was long and hearty, and Wilde came forward from the wings to cries of “Author!”’ – Richard Ellman, Oscar Wilde, Chap. 14 (1987); Author! Author! – title of a book (1962) by P. G. Wodehouse.

      avoid ‘five o’clock shadow’ The expression ‘five o’clock shadow’ for the stubbly growth that some dark-haired men acquire on their faces towards the end of the day would appear to have originated in adverts for Gem Razors and Blades in the USA before the Second World War. A 1937 advert added: ‘That unsightly beard growth which appears prematurely at about 5 pm looks bad.’ The most noted sufferer was Richard Nixon, who may have lost the TV debates in his US presidential race against John F. Kennedy in 1960 as a result. In his Memoirs (1978), Nixon wrote: ‘Kennedy arrived…looking tanned, rested and fit. My television adviser, Ted Rodgers, recommended that I use television make-up, but unwisely I refused, permitting only a little “beard stick” on my perpetual five o’clock shadow.’

      (to) avoid---like the plague To avoid completely, to shun. The OED2 finds the poet Thomas Moore in 1835 writing, ‘Saint Augustine…avoided the school as the plague’. The 4th-century St Jerome is also