Фриц Бользен – молодой инженер, изобретатель, начальник строительства форта на перевале Сен-Готар возле Чёртова моста.
Ангелина дё Конне – дочь префекта, юная красавица, приехавшая в форт ради развлечения от скуки.
Жанетта – молодая девушка из простонародья, не слишком строгая гувернантка Ангелины дё Конне.
Шоффёр – возница парового омнибуса, на котором прибыли ревизор и дочь префекта с гувернанткой.
Бригадир – внушительного вида здоровяк, начальник непосредственного исполнения строительных работ, во всём подчиняется инженеру.
Кухарка, рабочие – простые труженики, подчиняются бригадиру.
Жан Жифар – аэронавт, одет в кожаный реглан, на голове носит кожаный шлем завязанный под подбородком, очки-«консервы».
Места действий
Сад
атриум, устроенный во внутреннем дворике форта, вместо плаца для солдат. Предполагается что окружён галереей-балконом. Наличествуют фонтан, скамейка при нём, статуя нимфы. На заднем плане барбакан (разновидность проезжей башни с воротами). Ворота имеют возможность открываться и закрываться. В некоторых сценах действующие лица поднимаются наверх стены, предполагается что там у форта просторная поверхность. В саду может быть светло (день) или темно (ночь).
Кают-компания
зал со столом и креслами. На столе подсвечник со свечами. На заднем плане большой камин. Задняя стенка камина украшена гербом властелина перевала. Здесь может быть светло (как днём) или полутьма (при горящих свечах и камине).
Подземелье
машинный зал с разными механизмами. В одной стороне большой шарообразный бак, это главный воздушный резервуар. В другой стороне казённая часть гигантского орудия, рядом с которой лежит громадный снаряд необычной формы, он выглядит как современный снаряд к которому зачем-то прикрепили сзади деревянные стабилизаторы. В глубине альков с пультом управления, там же перископ. Здесь всегда полутьма (нередко действующим лицам приходится светить фонарями).
Действие 1
вступительное слово при закрытом занавесе
(Предваряется вступительным словом при закрытом занавесе)
То были времена, когда человек начал подчинять себе силу пара, и оная сила ещё казалась почти волшебством, но волшебством ставшим уже покорным любому мальчишке. Новое волшебство вселяло веру в безграничность человеческих свершений и прекрасное будущее для всех людей. Но, наряду с новшествами, сохраняется немало пережитков старого. Это время героев и изобретателей, время неожиданных открытий, но порой и непредвиденных трудностей. Это не просто винтажный антураж – тут персонажи мыслят иначе чем мы.
Эрих: (выходя из-за занавеса, обращаясь в зал) Счетовод профессия не героическая. А уж в наш век вычислительных машин счетоводу редко выпадает даже заурядное приключение.
Позвольте представиться, Эрих фон Костен, королевский чиновник, счетовод. Но не думайте, мне не приходится считать пером на бумаге. Нет, я живу в век удивительного прогресса, считают теперь механические арифмометры. Нынче не пишут писем, сообщения передаёт оптический телеграф. На мой рабочий стол записки от коллег доставляет пневмопочта. А стоит выйти на улицу, по дорогам вместо карет раскатывают самобеглые коляски и общественные паровые омнибусы, а над дорогой проплывают вагоны монорельса. А недавно я прочёл в газете, некто Жифар обещает построить самодвижущийся аэростат. Но это конечно выдумки бульварных писак.
Впрочем, какое мне дело до них. Ещё вчера я был мелкий клерк, но недавно я получил своё первое серьёзное назначение. И теперь я королевский ревизор. Вот только инспектировать придётся забытое строительство пограничной крепости в глуши. Да ещё две моих попутчицы…
(Эрих уходит. Занавес поднимается, начинается действо)
Действие 2
сад, прибытие омнибуса
(Сад, темно. В саду у барбакана при закрытых воротах двое рабочих. Слышно как за стеной, пыхтя и стуча шатунами паровой машины, приблизился некий механический экипаж)
Шоффер: (из-за стены) Эй, там! Часовые, спите что ли?
Первый рабочий: Не спим. А тебе чего надобно? Сюда чужих пускать не велено.
Шоффер: К вам ревизор приехал.
Второй рабочий: Ничего не знаем. Проваливай отсюда.
(Из-за стены доносится разговор)
Жанетта: Господин Эрих? Мы уже на месте?
Эрих: Почти, милая Жанетта. Но лучше Вам с вашей госпожой пока оставаться в купе.
Жанетта: