Я смущенно осмотрелась и поняла, что мы остались наедине. Маркус и Элен вышли во двор.
– Мне бы еще пару рубашек ночных, но если можно покороче. Спать в длинной не удобно. Еще, если можно, что-то для выхода в город, простое и не похожее на форму, и легкая куртка. Пока это все пожалуй.
– Хорошо, красавица. Все сделаю быстро и сообщу тебе. Придешь, заберешь. – Я так давно не слышала добрых слов в свой адрес, что закрыла глаза, чтобы не заплакать. Казалось, что эта женщина дарила тепло и заботу всем окружающим.– Когда у тебя будет свободное время, приходи к нам на чай. Я готовлю самые вкусные пироги в городе. Элен, твоя ровесница, и будет рада пообщаться с тобой. Сестры ее замужем и ей бывает одиноко.
– Спасибо большое Мэл, я обязательно зайду, если мне позволят. – Сказать честно, я понятия не имела, позволено ли мне выходить в город и как часто.
Покидать этот дом, в котором царили любовь и забота, совсем не хотелось. Эта прекрасная женщина, не сумев уговорить нас остаться на чашечку чая, завернула пироги нам с собой. По пути обратно в казармы, мы купили зеркало и уже почти вышли с торговой площади, когда я вспомнила, о чем еще хотела спросить Маркуса:
– А есть ли здесь книжная лавка? – с надеждой в голосе спросила я.
– Наверное, есть, но я не знаю, где именно. В отряде, кроме капитана, никто не читает, – Маркус пожал плечами.
– Инструктор Норд любит читать? – Этот человек не переставал меня удивлять.
– Если прийти к нему незадолго до отбоя, то почти всегда можно увидеть его с книгой, – сказал лейтенант. – Можем спросить у кого нибудь, где здесь продают книги.
– Давай, в другой раз. – Мысли мои уже были далеко.
– Как хочешь.
Мы вернулись в часть и разошлись по своим комнатам, чтобы сложить покупки и угощения Мэл. Маркус велел мне быть на тропинке через пятнадцать минут, поэтому я, наскоро умылась и вновь заплела волосы, которые немного распустились.
В нужное время я была на тропе. Здесь меня ждала вся команда, во главе с инструктором.
– Рекрут Аддарио. В ближайший месяц вы будете тренироваться с моим отрядом. Двух братьев Стэлз вы уже знаете. – Старший инструктор представил мне своих людей. – Это Трентон Стэлз – оружейник. Эксли Рант – лучший разведчик и Картер Нокс – следопыт.
Трентон – крупнее и старше своих братьев, угрюмый и молчаливый, смотрел не меня с откровенным презрением. Он напомнил мне каменную глыбу, мощную и безмолвную.
Рант был совсем невысоким и худым темноволосым мужчиной среднего возраста. Он, как и Корнуэл, вообще на меня не смотрел. Что-то непонятное промелькнуло в сознании при взгляде на этого человека, какая-то тень недоверия к его бегающим глазам.
Ну и Картер Нокс, действительно, пожилой седовласый человек с теплыми карими глазами. Я представила его рядом с Мэл и улыбнулась, это была идеальная пара, двух совершенно мягких и уютных людей.
Никто из них не поприветствовал меня. Я и не ждала.