можешь слепо довериться мне,
но лучше прочь иди
твоя вера – это тот еретик,
что вчера казнён был на площади
sold out/ нет ты не понял/ перерыва не будет
все эти люди, пересмешники судеб
просто канут в лету
дай им пару минут:
станет жутким всё самое светлое,
по домам разойдутся блеклые тени,
и по улице по ветру напрасные деньги
будут счастьем и поводом для чьих-то истерик.
оставь себя
оставь себе/
они ведь лучше знают, что нужно
под песни leto, по ещё не высохшим лужам
ждать перемен устал я, наверное,
где в отражении зеркал – мой главный соперник
через сотни преград прорывается к свету/
УВИДЕТЬ/
я стремился увидеть солнце
и отчаявшись соорудил крылья
они кричали «ты не вернёшься»
при этом их сердца были покрыты пылью/
я стремился увидеть море
взял у ростовщика денег, соорудил плот
«он пропащий» шли разговоры
делая в клетке свой последний вздох.
я стремился увидеть воздух
не только дышать им как все вокруг
хромая псина решила сдохнуть,
войдя в ваш порочный замкнутый круг.
я стремился увидеть людей,
никак не нудных жадных созданий
мне проще солнце, море и воздух скорей,
чем оправдать их ожидания/
12 СТРОК/
снова подло отвергнут пьеро
замороченной повзрослевшей мальвиной,
что искал он с оборванным в рубахе рукавом
на жизнь уповая под песни сплина/
ты предан, зол и даже потерян
все глубже путаясь в пьяных сетях
сквозь пальцы тщетно перебирая время
и уже не так сильно манит петля/
билет на ближайший поезд/ плацкарт
пустота + немного серых красок
и тогда все заново получится начать
без мнимых иллюзий и манящих масок.
ЦЕЛОВАТЬ ДРУГОГО/
the original by
p. b. shelley
родники обращаются к рекам,
те же вязко хлынут в океан
мчатся ветры по нашему небу —
незаконченный странный роман.
мир украл у всех одиночество
и лишь двоих оставил в пути
только знаешь, мне очень хочется
чтобы эти двое были немы.
где-то небо целует вершину мира,
кидаются волны в объятия/
какие могут быть раздоры, крики,
как можем мы не верить в счастье.
солнечный свет летит к земле
где-то луна обнимает море
но скажи: зачем все это мне?
если ты целуешь другого/
the fountains mingle with the river
and the rivers with the ocean
the winds of heaven mix forever
with a sweet emotion.
nothing in the world is single
all things by a law divine
in one another’s being mingle
why not i with thine?
see