Всё это про любовь. Алексей Петрович Бородкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Петрович Бородкин
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
чуть наивные.

      – Только не смогла отпроситься. Директриса дежурить оставила… зараза. Я ей говорю, в другой раз отдежурю, Татьяна Станиславовна! Вы ж меня знаете! Нет, упёрлась…

      – А Светлана?

      – А Ланка поехала.

      Карина упорно называла подругу Ланой. Я даже заподозрила, что сама она вовсе не Карина: "Откуда в России Карины?" Сева Усольцев ответил бы: "От сырости".

      – Ну и этот козёл с ними… кабачок переросший.

      – Кого вы имеете в виду? – спросила я и тут же махнула рукой: "Поняла!"

      – Речка далеко? – уточнила.

      – Какое там! Два поворота плюс километр.

      Я заметила, что она помрачнела. Теребила в руках фантик, пальцы подрагивали. "Волнуется".

      – Что было дальше?

      Девушка отреагировала бурно:

      – Что было, что было! – воскликнула. Швырнула бумажку в мусорное ведро. – Напился этот козёл, как скотина и… снасильничал. Сволочь! Гад! Вы бы видели, какие у неё синяки остались. Всё тело чёрное. На руках, на бёдрах пятна. На горле пятерня отпечаталась – душил её, сволочь. На затылке шишка с кулак, бил головой о камни…

      Поток иссяк. Будто оборвался.

      Я сидела молча, пришибленная всплеском эмоций.

      – И ведь, главное, не посадили мерзавца! – дополнила Карина. – Сунул в милиции взятку. Мохнатую лапу имеет… всегда такие откупаются.

      – Да…

      Я вздрогнула от звука собственного голоса, будто облитая холодной водой. Представила, как мужик наваливается, давит всем телом, бьёт головой о камни, душит. Дыхание перехватило, пробежали мурашки, кожа на затылке заледенела.

      "Сдохну, а добьюсь правосудия! Посажу этого… недочеловека".

      *

      В китайском языке присутствует определение: лаовай. Этим словом китайцы помечают иноземцев.

      Поскольку слово для европейского уха благозвучное, долгое время оно воспринималось, как… уважительное. Я говорю о временах, когда Китай "открывался" Миру. Во всяком случае, оно казалось приличным. Голландский посол был лаоваем, английский лаовай, португальский… В бумагах, отправляемых королям-императорам писалось: "Дикари сих далёких мест лица имеют лукавые; они необразованы и молитвы относят к различным идолам и буддам. Письменность имеют убогую, ибо букв и символов не разумеют, рисуют знаки, напоминающие клинопись. Однако к просвещению тянутся, обучаемы, и трепет в душах имеют (несмотря на уверение Франциска IV что душ туземцы лишены и царства Господня достигнуть не имеют возможности). Всякого взрослого европейца китайцы учтиво величают лаоваем и кланяются".

      …Не отвечаю за точность цитирования, передаю суть.

      Много позже (китайский язык труден для обучения, плюс китайцы скрытны) выяснилось, что слово "лаовай" имеет исключительно уничижительный оттенок. Если отбросить политесы и корректность, китайцы называли иностранцев недочеловеками. А чего? Есть логика: языка не знают, моются изредка, бельё меняют ещё реже… и чаю не пьют.

      Недочеловеки.

      Я шла – точнее летела над улицами Илавецка, – как птица и думала, что…

      "Что