Помощница Лоурена повезла меня по магазинам. Он отправил нас одних за покупками, дав ей указания к вечеру доставить меня на Капри, к нам в гостиницу.
Мы сразу начали непринуждённое общение на разные темы – болтали о моей учёбе, одноклассниках и поступлении. Жасмин рассказывала мне о своей работе и как попала к Лоурену. Они случайно встретились на каком-то благотворительном ужине, а до этого она была секретаршей в другой крупной фирме. Лоурен переманил её к себе из-за её уникальных организаторских способностей. Только мне с трудом верилось, что это была единственная причина. По её манере говорить о Лоурене я сразу поняла, как сильно она им восхищалась и уважала, но и над его придирчивостью и вредностью мы тоже немного посмеялись.
Никогда бы не подумала, что доживу до момента, когда буду с удовольствием ходить по магазинам. Но в компании Жасмин это действительно приносило радость. Она не торопила меня с выбором, не критиковала мой вкус и очень деликатно подсказывала, что мне будет к лицу, а что нет. В итоге мы взяли всё, что необходимо и ничего лишнего, в том числе платье и туфли для банкета, который должен был состояться после завершения трёхдневной конференции.
Я старалась не смотреть на ценники, потому что цифры, нарисованные на них, вызывали у меня головокружение. Было такое ощущение, что эти вещи были сделаны из золота, а не из ткани, хотя, как мне казалось, они выглядели нисколько не лучше, чем шмотки из обычных магазинов. Жасмин объяснила мне, что это был эксклюзив высшего класса из очень качественных материалов, ручного пошива. Меня утешало то, что Лоурен со своим дотошным вкусом останется доволен. Переживать за его кошелёк не приходилось. Он сам велел нам тратить столько, сколько понадобится.
Даже при нашем прохладном общении в последнее время он всё ещё баловал меня. Его щедрость заставляла проникаться оптимизмом, что в этой поездке мы сможем наладить наши отношения.
9
На Капри мы добрались на частном катере, когда уже давно стемнело. Кроме очертаний острова в огнях ночного освещения и блеска тёмного моря, что омывало его берега, различить я ничего не смогла.
Прибывши наконец-то в гостиницу, расположенную в одной из многочисленных бухт, я буквально валилась с ног. Денёк выдался весьма насыщенным. Было такое ощущение, что я резко переместилась во времени и попала в совершено другой мир. Всё происходящее казалось нереальным. Но ничто не могло помешать распиравшему меня чувству счастья. Тёплый морской воздух дурманил голову. Мне казалось, что я уже из фойе гостиницы слышала шум прибоя. Хотелось бросить всё и, не поднимаясь в номер, сразу же бежать на пляж. Но нужно было сначала