The Letters of Cicero, Volume 1. Marcus Cicero. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Marcus Cicero
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
C. Scribonius Curio, son of a great friend of Cicero, after a jeunesse orageuse, returned to Rome from his quæstorship in Asia, in b.c. 53, to take up the inheritance of his father, which he quickly dissipated. Cicero seems to have had a high idea of his abilities, and to have believed him capable of taking the lead of the Optimates. But in his tribuneship of b.c. 51-50 he disappointed all such hopes by openly joining Cæsar's party, and resisting all attempts to recall him. He joined Cæsar at Ravenna as soon as his tribuneship was out, and urged him to march on Rome. In b.c. 49 he was sent to secure Sicily and Africa. The first he did, but in the second he perished in battle against the senatorial governor and king Iuba. Cicero's relation to C. Trebatius Testa, a learned jurisconsult, was apparently that of a patron or tutor, who, thinking that he has found a young man of ability, endeavours to push him. He sent him with a letter of introduction to Cæsar, who was good-natured, though rather sarcastic as to the scope for legal abilities to be found in Gaul. He gave him, however, a military tribuneship, without exacting military duties, and apparently kept on good terms with him, for he employed him in b.c. 49 to communicate his wish to Cicero as to his remaining at Rome. Cicero's letters to him, though numerous, are not among the most interesting. They are full of banter of a rather forced and dull kind; and Cicero was evidently annoyed to find that his scheme for advancing Trebatius in Cæsar's province had not been very successful. The friendship, however, survived the civil war, and we find Cicero in b.c. 44 dedicating his Topica to Trebatius.

      "Tullius, of all the sons of royal Rome

      That are, or have been, or are yet to come,

      Most skilled to plead, most learned in debate,—

      Catullus hails thee, small as thou art great.

      Take thou from him his thanks, his fond regards,

      The first of patrons from the least of bards."

Catullus, xlix. (J. E. S.)

      CICERO'S LETTERS

      I (a i, 5)

      b.c. 68. Coss., L. Cæcilius Metellus, Q. Marcius Rex.

      This opening of the correspondence finds Cicero, now in his thirty-ninth year, in the midst of his official career. He had already been quæstor (b.c. 75) and ædile (b.c. 69), and was looking forward to his election to the prætorship in the next year (b.c. 67). He had already risen almost to the highest place in his profession as advocate, and had partly delivered, partly published his great indictment of Verres only a year ago. He is married to Terentia (b.c. 80), and has one daughter, Tullia or Tulliola, born on August 5, probably the next year (b.c. 79). His intimacy with T. Pomponius Atticus (three years his senior), perhaps begun at school, had lasted at least eleven years, from the time when he met him at Athens (b.c. 79), and with him had been initiated in the Eleusinian mysteries (de Leg. 2, § 36). There too they had both seen much of the writer's cousin Lucius, whose death he deplores in this letter (de Fin. 5, § 1). Atticus had lived abroad in Athens and Epirus, with occasional visits home from b.c. 88 to b.c. 65, in which latter year he seems to have returned for a more lengthened stay (Nep. Att. 4). The two friends have already corresponded frequently, but this is the first letter preserved.

      TO ATTICUS (AT ATHENS)

      Rome

      b.c. 68, æt. 38

      We are such intimate friends that more than almost anyone else you can appreciate the grief as well as the actual public and private loss that the death of my cousin Lucius is to me. There is absolutely no gratification which any human being can receive from the kindly character of another that I have not been accustomed to receive from him. I am sure, therefore, that you will share my grief. For, in the first place, whatever affects me affects you; and in the second place, you have yourself lost in him a friend and connexion of the highest character and most obliging disposition, who was attached to you from personal inclination, as well as from my conversation.

      As to what you say in your letter about your sister,24 she will herself bear me witness what pains I have taken that my brother Quintus should show her proper affection. Thinking him somewhat inclined to be angry with her, I wrote to him in such a way as I thought would not hurt his feelings as a brother, while giving him some good advice as my junior, and remonstrating with him as being in the wrong. The result is that, from frequent letters since received from him, I feel confident that everything is as it ought and as we should wish it to be.

      As to the frequency of my letters you have no ground for your complaint. The fact is our good sister Pomponia never informed me of there being a courier ready to take a letter. Farthermore, I never chanced to know of anyone going to Epirus,25 and I was not till recently informed of your being at Athens.

Again, as to the business of Acutilius which you had left in my hands. I had settled it on my first visit to Rome after your departure. But it turned out that, in the first place, there was no urgency in the matter, and, in the second place, as I felt confidence in your judgment, I preferred that Peducæus26 rather than myself should advise you by letter on the subject. For having submitted my ears to Acutilius for several days (and I think you know his style), I should scarcely have regarded it as a hardship to write you a letter describing his grumblings after patiently enduring the bore (and it was rather a bore, I can tell you) of hearing them. Moreover, though you find fault with me, allow me to observe that I have had only one letter from you, though you had greater leisure for writing, and more opportunity of sending letters.

      As to what you say in your letter, "Even if anyone is inclined to be offended with you, I ought to bring him to a better mind"—I understand to what you allude, and I have not neglected the matter. But the truth is that the extent of his displeasure is something surprising. However, I have not omitted to say anything there was to say in your behalf: but on what points I am to hold out your wishes, I consider, ought to be my guide. If you will write me word distinctly what they are, you will find that I have had no desire to be more exacting, and in the future shall be no more yielding, than you wish.27

      As to the business of Tadius. He tells me that you have written him word that there was no need of farther trouble, since the property is secured by prescription. I am surprised that you do not know that in the case of a statutory wardship of an unmarried girl prescription cannot be pleaded.28

      I am glad you like your purchase in Epirus. What I commissioned you to get for me, and anything you see suitable to my Tusculan villa, I should be glad if you will, as you say in your letter, procure for me, only don't put yourself to any inconvenience. The truth is, there is no other place that gives me complete rest after all my worries and hard work.

      I am expecting my brother Quintus every day. Terentia has a severe attack of rheumatism. She is devoted to you, to your sister, and your mother, and adds her kindest regards in a postscript. So does my pet Tulliola. Love me, and be assured that I love you as a brother.

II (a i, 6)

      TO ATTICUS (AT ATHENS)

      Rome, December

      b.c. 68, æt. 38

      I won't give you any excuse hereafter for accusing me of neglecting to write. It is you that must take care that with all your leisure you keep up with me.

      Rabirius's house at Naples,29for the improvement of which you have designs drawn out and completed in imagination, has been bought by M. Fonteius30 for 130,000 sesterces (about £1,040). I wished you to know this in case you were still hankering after it.

      We may be quite satisfied, I think, with my brother's feelings towards Pomponia. He is with her at present in his villa at Arpinum, and has Decimus Turanius with him, who is great in belles lettres.

      The date of my father's death was the 28th of November.

      That is about all my news. If you light on


<p>24</p>

Pomponia, married to Cicero's younger brother Quintus. We shall frequently hear of this unfortunate marriage. Quintus was four years younger than his brother, who had apparently arranged the match, and felt therefore perhaps somewhat responsible for the result (Nep. Att. 5).

<p>25</p>

Atticus had estates and a villa near Buthrotum in Epirus,—Butrinto in Albania, opposite Corfu.

<p>26</p>

This is probably Sext. Peducæus the younger, an intimate friend of Atticus (Nep. Att. 21); his father had been prætor in Sicily when Cicero was quæstor (b.c. 76-75), the son was afterwards a partisan of Cæsar in the Civil War, governor of Sardinia, b.c. 48, and proprætor in Spain, b.c. 39.

<p>27</p>

The person alluded to is L. Lucceius, of whom we shall hear again. See Letters V, VII, VIII, CVIII. What his quarrel with Atticus was about, we do not know.

<p>28</p>

Prescriptive right to property was acquired by possession (usus) of two years. But no such right could be acquired to the property of a girl under guardianship (pro Flacco, § 84).

<p>29</p>

C. Rabirius, whom Cicero defended in b.c. 63, when prosecuted by Cæsar for his share in the murder of Saturninus (b.c. 100). He lived, we know, in Campania, for his neighbours came to give evidence in his favour at the trial.

<p>30</p>

M. Fonteius made a fortune in the province of Gaul beyond the Alps, of which he was proprætor, b.c. 77-74. In b.c. 69 he had been accused of malversation, and defended by Cicero. After his acquittal he seems to be buying a seaside residence in Campania, as so many of the men of fashion did.