Дикий берег. Ким Стэнли Робинсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ким Стэнли Робинсон
Издательство: Эксмо
Серия: Калифорнийский триптих
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 1984
isbn: 978-5-04-094785-0
Скачать книгу
заметил коротышка.

      – Верно, – сказал другой и несколько раз кивнул. Он все еще дрожал. Потом робко огляделся и сказал Тому: – Если позволите, мы бы просто погрелись у вашего огонька. Здорово вымокли и не прочь обсушиться.

      – Конечно-конечно. Располагайтесь как дома.

      Джон явно не пришел в восторг от этих слов Тома, но гостей к огню проводил, а Кармен подбросила дров. Стив толкнул меня в бок:

      – Слыхал? Поезд до Сан-Диего! А что, если прокатиться?

      – Может, и удастся, – ответил я.

      Гости представились: маленького звали Дженнингс, высокого – Ли. Дженнингс снял кепку и оказался взъерошенным блондином, потом скинул куртку, рубашку, ботинки и носки, повесил все сушиться, а сам стал греть руки над огнем.

      – Мы уже несколько недель тянем ветку на север от Ошенсайда, – сказал он.

      Ли тоже принялся раздеваться.

      Дженнингс продолжил:

      – Мэр Сан-Диего формирует разные бригады, и наша занята прокладкой путей к соседним городам.

      – На толкучке говорили, что в Сан-Диего больше двух тысяч человек, – сказал Том. – Это правда?

      – Около того, – кивнул Дженнингс. – А с тех пор как мэр взялся за дело, мы многого добились. Поселки далеко один от другого, но мы наладили железнодорожное сообщение. Дрезины, конечно, хотя в городе есть и генераторы, и электричество. Ярмарки раз в неделю, рыболовецкая флотилия, ополчение – все, чего раньше не было. Ясное дело, мы с Ли больше всего гордимся своими успехами. Мы расчистили восьмую автомагистраль через горы до Солтон-Си, проложили по ней рельсы…

      Что-то в манере стоящего у огня Ли заставило Дженнингса смолкнуть.

      – Солтон-Си, наверно, разлилось, – сказал Том.

      Дженнингс молчал, и Ли кивнул:

      – Теперь вода там пресная и кишит рыбой. Местные живут неплохо, хотя их совсем мало.

      – Что вам здесь нужно? – резко спросил Джон Николен.

      Пока Ли в упор смотрел на Джона, Дженнингс оглядел собравшихся. Все глаза были устремлены на него, все уши навострены. Похоже, ему это нравилось.

      – Мы дотянули рельсы до Ошенсайда, – объяснил он, – и разрушенные пути идут дальше на север, поэтому мы решили их починить.

      – Зачем? – настаивал Джон.

      Дженнингс тоже выставил вперед подбородок.

      – Зачем? Полагаю, надо спросить мэра – идея его. Видите ли… – Он взглянул на своего спутника, словно испрашивая разрешения продолжать. – Вы знаете, что японцы наблюдают за побережьем?

      – Конечно, – сказал Джон.

      – Трудно не заметить, – добавил Рафаэль. Он отложил пистолет и сидел на краю чана.

      – Я не про корабли, – сказал Дженнингс. – Я про наблюдение с неба. Со спутников.

      – Вы имеете в виду камеры? – спросил Том.

      – Да. Вы видели спутники?

      Мы видели. Том показывал нам их – светлые точки, словно сорвавшиеся с неба звезды. И про камеры он тоже говорил. Хотя…

      – Спутниковые камеры могут различить предмет размером с крысу, – сказал Дженнингс. – Они видят все.

      – Можете поднять голову, сказать