Как вам это понравится. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 1600
isbn:
Скачать книгу
оттого, что я люблю его. Смотри, сюда идет герцог.

      Целия

      Глаза его пылают гневом.

      Входит герцог Фридрих со свитой.

      Фридрих (Розалинде)

      Сударыня, подумайте сейчас

      О вашей безопасности и двор

      Оставьте наш немедленно.

      Розалинда

      Я, дядя?

      Фридрих

      Да, ты, племянница. Чрез десять дней,

      Коль ближе чем на двадцать миль ты будешь

      От нашего владенья, – смерть тебе!

      Розалинда

      Униженно прошу я вашу светлость

      Позволить мне с собою унести

      Познание вины моей. Коль знаю

      Отчетливо я самое себя,

      И сознаю свои желанья ясно,

      И бодрствую, и не сошла с ума,

      В чем я вполне убеждена, – то, дядя

      Мой дорогой, ручаюсь смело вам,

      Что никогда, ничем, ни даже мыслью,

      Не вышедшей на свет из мозга, я

      Еще не оскорбила вашу светлость.

      Фридрих

      Так говорят изменники всегда.

      Когда б слова их душу очищали,

      Невинностью равнялись бы они

      С святынею. Довольствуйся одною

      Причиною: не верю я тебе.

      Розалинда

      Однако же такое недоверье

      Изменницей не делает меня.

      Скажите мне, на чем улики ваши

      Основаны?

      Фридрих

      Ты – твоего отца

      Родная дочь, и этого довольно.

      Розалинда

      Но ею же была я и тогда,

      Когда его землей вы завладели;

      Но ею же была я и тогда,

      Когда его изгнали вы. Измена

      Ведь не идет в наследство, государь;

      А если бы нас ею наделили

      Приятели – так мне что до того?

      Изменником ведь не был мой родитель.

      Поэтому, мой добрый государь,

      Не будьте так ко мне несправедливы,

      Чтоб в бедности моей измену видеть.

      Целия

      Позвольте мне сказать вам, государь

      Мой дорогой…

      Фридрих

      Да, Целия, оставил

      Ее я здесь из-за тебя одной.

      Иначе бы с отцом своим бродила

      Она теперь.

      Целия

      Ее оставить здесь

      В то время я не умоляла. Сами

      Вы этого хотели, сами вы

      Ее тогда жалели. Я в то время

      Еще была настолько молода,

      Что не могла ценить ее. Теперь же

      Узнала я ее вполне. Когда

      Изменница она – я тоже значит

      Изменница: ведь вместе спали мы,

      Вставали мы в одно и то же время,

      учились мы, играли, ели вместе,

      И всюду, где мы появлялись с ней,

      Как лебеди Юноны[6], – оставались

      Четою неразлучною всегда.

      Фридрих

      Нет, для тебя она хитра чрез меру;

      Терпение ее, молчанье даже

      И


<p>6</p>

«…Как лебеди Юноны…» — Юнона (у греков – Гера) считалась высшим женским божеством римского пантеона; супруга Юпитера. В храме Юноны, стоящем на Капитолии, находились, в частности, посвященные ей гуси, спасшие Рим. Отсюда, видимо, «лебеди», хотя более известны изображения Юноны, где ее сопровождают павлины.