Голубь с зеленым горошком. Юля Пилипенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юля Пилипенко
Издательство: Фолио
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2018
isbn: 978-966-03-7913-8
Скачать книгу
пять минут, я поняла, что попросту опоздаю на рейс, а это никак не вписывалось в мои финансовые планы. Я высматривала help-desk на стойках «Swiss Allianz» в предвкушении огромной очереди, но в этот раз удача повернулась ко мне своим нагловатым лицом. Очаровательный полушвейцарец-полуфранцуз выдал мне посадочный и засыпал вопросами:

      – У вас транзитный рейс?

      – Да.

      – А ваш багаж?

      – Зарегистрирован сразу до Лиссабона.

      – Давайте убедимся, что с ним все в порядке и он долетит до пункта назначения вместе с вами.

      – Отличная идея. Забыла вас об этом попросить.

      – У вас один чемодан?

      – Да, один. И ручная кладь.

      – Дайте, пожалуйста, вашу багажную бирку.

      – Да, конечно.

      Да, конечно… Если бы все было так просто. Я открыла сумку и поняла, что никакой багажной бирки не будет. Причина заключалась в том, что за десять лет у меня выработалась привычка делать книжные закладки из посадочных билетов и багажных стикеров. Нет книги – нет и бирки. Господи, как же можно было забыть на террасе книгу? На меня накатила такая глобальная грусть, что я готова была заплакать.

      – Я забыла книжку в одном из ресторанов в другом конце терминала… Стикер остался там же, – слова срывались с губ на полном автомате.

      – Je suis très désolé, mais[5]

      – Je ne pas du temps de revenir[6], – закончила я фразу за сотрудника «Swiss Allianz».

      Я знала, что он действительно сожалеет. Не так сильно, как я, но сожалеет. И он был прав: вернуться за книгой не хватило бы времени, потому что очередь на секьюрити-чек оказалась невменяемо длинной. Багаж все-таки удалось проверить по фамилии, но за неимением злополучного стикера стандартная процедура длилась гораздо дольше, чем предполагалось изначально. Поблагодарив швейцарца за помощь и понимание, я в расстроенных чувствах прошла контроль безопасности и попала в своей гейт одной из последних, так как посадка в самолет близилась к своему логическому завершению. Пропустив вперед остатки пассажиров, я протянула для проверки свой boarding-pass. Опять-таки закоренелая, сформировавшаяся за годы полетов привычка. Сотрудница «TAP Portugal» взглянула на мой паспорт и посадочный и уже собиралась меня пропустить, как вдруг снова обратилась ко мне:

      – Простите! Могу я еще раз посмотреть на ваш посадочный?

      – Да, конечно. – Я достала boarding-pass из кармана джинсов.

      Она секунд двадцать сверяла его с рукописным текстом на нежно-голубом листке бумаге, затем приветливо улыбнулась и, достав из-под стойки какой-то пакет, протянула его мне:

      – Полагаю, это принадлежит вам.

      – Мне? – растерялась я.

      Заглянув в пакет, я готова была расцеловать чудесную женщину. Моя книга! Моя любимая, такая дорогая сердцу книга!

      – Но как? Где вы ее нашли? Я забыла ее в другом конце аэропорта. – На радостях я перешла с французского на беглый английский.

      – Один из пассажиров оставил ее для вас.

      – Я не понимаю…

      О


<p>5</p>

Мне очень жаль, но… (Фр.)

<p>6</p>

У меня нет времени, чтобы вернуться (фр.).