Голубь с зеленым горошком. Юля Пилипенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юля Пилипенко
Издательство: Фолио
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2018
isbn: 978-966-03-7913-8
Скачать книгу
реакции.

      – Да…

      – Простите, я вынужден по-португальски расцеловать вас в обе щеки в качестве приветствия. – При этом он медленно наклонился и, выдержав паузу между прикосновениями к правой и левой, поцеловал меня в следы от уже успевших скатиться слез. – Почему вы так расстроились? Подумаешь, не удалось обмануть официанта в «Cipriani».

      – Вы издеваетесь? И почему вы упорно продолжаете обращаться ко мне по-французски? До меня дошел смысл каждого сказанного вами слова на пляже.

      – Так вы говорите по-итальянски? – спросил он уже на соответствующем языке.

      – Я не могу похвастаться ни своим настроением, ни своим итальянским. – Да уж. Мой итальянский оставлял желать лучшего.

      – Так на каком языке вы предпочитаете со мной общаться? – Его губы застыли в едва заметной улыбке.

      – На языке «silenzio»[14]. Вы обидели меня на пляже. – Я перешла на английский.

      – Обидел, чем? Тем, что не захотел, чтобы ваш труп вылавливали из океана?

      – Я бы смогла…

      – Нет. Не смогли бы. И никто из спасателей «Reid’s» не смог бы вам помочь. Океан – это стихия. Его невозможно ни очаровать, ни соблазнить. Он бы просто оставил вас себе в качестве сувенира.

      – Но я же видела, что у вас получилось.

      – Но вы – не я.

      – Вот именно. Я – не вы. Возвращайтесь к своим друзьям. На меня и так смотрит весь ресторан после этих дурацких монет. А вы загораживаете им вид на ночные огни.

      – Мадемуазель, весь ресторан смотрел и смотрит на вас не из-за дурацких монет. Вы обратили внимание, что средний возраст посетителей составляет примерно восемьдесят девять лет? Они смотрели на красивую одинокую девочку, сидящую за лучшим столиком на фоне заката, и где-то в глубине души сильно вам завидовали.

      – Завидовали чему? Они живут в «Reid’s» и лениво пожевывают лобстеров по вечерам.

      – Вы совершенно правы. Они живут в «Reid’s», разделывают лобстеров во время ужина, но все их деньги, – он обвел глазами террасу, – каждого из них и всех вместе взятых, не могут купить то, что есть у вас. Молодость, мадемуазель. Именно поэтому они на вас смотрят. Забудьте о металлических монетах.

      – Спасибо, что подбодрили. Но мне, правда, очень стыдно. У меня не осталось денег на типс.

      Он неожиданно рассмеялся, обнажив идеальный ряд белоснежных зубов:

      – Вашего официанта зовут Паоло. Мы знакомы шесть лет, и он никогда не был обижен. Поверьте, более щедрых турецких чаевых он еще не получал. На Мадейре, в принципе, мало турков.

      На этот раз сдалась и расхохоталась я.

      – Я все прекрасно видела. И как Паоло вас встречал, и как без колебания сдал меня, когда вы ему что-то нашептывали на ухо.

      – Я же вам честно признался: Паоло никогда не был обижен. Он выдает мне все секреты. Но в случае с вами он оказывал сопротивление. Вы очень ему понравились. Я считаю, что у нас есть повод его отблагодарить.

      При этом он едва заметно вложил в мой счет бумажную


<p>14</p>

Молчание (ит.).