Кости зверя. Уильям Риттер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Риттер
Издательство: АСТ
Серия: #YoungDetective
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2015
isbn: 978-5-17-105704-6
Скачать книгу
пришла какая-то мысль относительно нашего текущего дела, мисс Рук.

      Я молча прокляла его склонность цепляться за неожиданные подробности.

      – Да, но я уверена, что это пустяки.

      – Разбирать бумаги у вас получается лучше, чем лгать, – приподнял бровь Джекаби.

      – Просто я недавно поразмышляла и вспомнила, что мы не спросили, где миссис Бомон взяла свою кошку, – призналась я. – Может, это и дало бы что-нибудь, но… скорее всего, это так, ерунда.

      – Или же, напротив, эти сведения дали бы делу новый поворот, – прищурился Джекаби. – В любом случае вопрос заслуживает рассмотрения. Завтра утром первым же делом зайдем к ней. Сожалею, мисс Рук, но мы действительно должны оградить Нью-Фидлем от крайне опасного хищника, прежде чем отправляться глазеть на какие-то окаменевшие кости.

      Хэнк продолжал улыбаться, но в его глазах загорелся сосредоточенный огонек.

      – Ты случайно ничего не забыл мне рассказать?

      Джекаби повернулся к зверолову с лукавой улыбкой.

      – Как думаешь, для кого мы строим загон?

      Джекаби редко откровенничал с кем-либо о своих делах – вероятно, потому что окружающие, как правило, поднимали его на смех или презрительно отворачивались, когда он говорил то, что было у него на уме, – но он ничего не утаил, рассказывая о хамелеоморфах Хадсону. Глаза зверолова блестели от возбуждения.

      – Погоди, так та макрель, которую я поймал для вас, была этим самым хаме… как его там? А с виду обычная рыбина. Ты точно не дурачишь меня? Ты же знаешь, как я люблю эти редкие диковинки.

      – Хочешь посмотреть на ее котят? – спросил Джекаби.

      – У рыбы котята?

      В огромную ладонь Хэнка поместились сразу три пушистых комочка. С поразительной для него нежностью он погладил их за ушками и по меховым плавникам.

      – Можно мне взять одного? – сейчас он напоминал малыша, выпрашивающего у родителей питомца. – Ты же знаешь меня, Джекаби, я хорошо о нем позабочусь.

      – Боюсь, это исключено, – ответил Джекаби. – Как я уже объяснял мисс Рук, эти создания слишком опасны. Я бы предпочел решить их участь сам.

      – Ты же не станешь убивать их, правда?

      – Нет. По крайней мере, пока не собираюсь. Но если ты находишь мысль об убийстве котят такой отталкивающей, то имей в виду: эти существа сейчас приспособлены как раз для убийства кошек.

      Хэнк осторожно опустил котят обратно в коробку.

      – Ну что ж, не могу сказать, что не расстроился, но все равно спасибо, что дал посмотреть на них. Значит, нам потребуется клетка побольше.

      – В такой форме они проживут в виварии недолго. В этом-то и смысл всей затеи. Мне хотелось бы устроить их как можно удобнее, но они будут представлять гораздо меньшую опасность, если сами станут меньше в размерах и если им предложить разнообразный рацион. Сейчас как раз начинают развиваться насекомые семейства геррид, и только в одном нашем пруду их будет более чем достаточно для прокорма рыбы и котят.

      – Герриды?