Шелковые слова. Сандра Браун. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сандра Браун
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 1984
isbn: 978-5-699-71332-5
Скачать книгу
вы себе…

      – А, чудесно! Вижу, вы ее сами нашли!

      К ним спешил мистер Харпер, широко и облегченно улыбаясь.

      – Она в классе, как я и сказал вам. Верно, мистер Сарджент?

      Так вот, значит, как! Сарджент. Дик Сарджент.

      – Действительно так.

      Даже отвечая директору, Дик продолжал бесстыдно рассматривать Лейни.

      Она отвернулась от этого голодного взгляда и обратилась к мистеру Харперу.

      – Интересно, почему мистер Сарджент искал меня?

      Сумеет ли она держаться с апломбом, как ни в чем не бывало? Сделать вид, что она не узнает его и не помнит? Пожалуй, стоит попытаться.

      – Полегче, Лейни, – пробубнил он себе под нос.

      – Ну-ну… конечно, он искал вас, – заикаясь, пролепетал мистер Харпер. – Ваш муж пришел ко мне в кабинет и сказал, что вы помирились. Мы все рады это слышать. И как раз к Рождеству!

      Хмыкнув, он сложил руки на животе и просиял доброй улыбкой.

      – Это муж мисс Маклауд! – пропищал кто-то из детей.

      – Она не замужем, потому что мисс, а не миссис!

      – Она «мисс», дурак, неужели не знаешь? И конечно, она замужем, потому что у нее будет ребенок.

      – Да, моя ма сказала, что сначала нужно выйти замуж, а потом у тебя будет ребенок.

      – А вот и нет.

      – А вот и да!

      – Муж? – прохрипела Лейни, отворачиваясь от детей.

      – Вижу, вам непривычно снова видеть его рядом, – рассмеялся мистер Харпер.

      – Привыкнет, – вкрадчиво пропел Дик. – Дорогая, дети, наверное, замерзли. Кстати, здесь кто-то упоминал о ланче. Что сегодня в меню?

      – Пицца, – сообщил стоявший первым мальчик.

      – И салат.

      – Но никакого мороженого? – спросил Дик, улыбаясь в лица, полные неприкрытого любопытства. – Что скажете, если сегодня я всех угощу мороженым?

      Это заявление оказалось последней каплей, переполнившей чашу эмоций. Дети словно обезумели. Строй, который пыталась сохранить Лейни, немедленно распался. Ее окружили и стали наперебой просить мороженого. Она приросла к месту, чувствуя, как медленно рушится фундамент ее жизни. Понимая, что она бессильна остановить катастрофу.

      – Дети, дети, помните, только не бегать! – возопил мистер Харпер, устремившись за малышами, наперегонки побежавшими к двери. – Идите спокойно, пожалуйста!

      – Давай уйдем с этого ветра, Лейни. Не хватало еще, чтобы ты простудилась.

      Но окончательно сбитая с толку Лейни молча уставилась на него. Тогда Дик сжал ее локоть и повел к зданию.

      Не будь она так зла, возможно, рассмеялась бы над происходившим здесь фарсом. Но сейчас только вырвала руку.

      – Не знаю, что вы затеваете, но…

      – Но вам лучше не протестовать, поскольку мистер Харпер счастлив, что мы снова вместе.

      Его ослепительная улыбка противоречила жестким ноткам в голосе.

      Она глянула в сторону входа. Дети уже входили в здание. Директор, глупо ухмыляясь, придерживал тяжелую дверь. Ей хотелось врезать ему по довольной масляной физиономии. Хотелось топать ногами, вопить,