Жребий брошен. Людмила Шаховская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Людмила Шаховская
Издательство: Public Domain
Серия: История в романах
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 0
isbn: 978-5-486-02869-4
Скачать книгу
теребить свою вуаль. Фульвия приметила все.

      – Этот осел заслужил смерть, уронив мои носилки, – сказала она, стараясь придать голосу самый суровый тон.

      Фульвии много раз случалось быть свидетельницей того, как быстро, моментально, молодые особы влюблялись в красивых рабов, актеров, гладиаторов. С ней самой случалось это не однажды. Поняв, что Луктерий попробует ухаживать за доброй Амариллой в надежде получить по ее просьбе прощение от госпожи, ей захотелось разведать о чувствах Амариллы к нему.

      – Смерть ему! Смерть немедленно от рыб в моем пруду! – сказала она.

      – Из ваших разговоров я поняла, что его толкнул гладиатор Фавсты, – возразила Амарилла, – твой раб не виноват. Тебе следует требовать наказания Евдама от его госпожи.

      – От Фавсты! Какая ты наивная! Фавста – моя Ламия[6]. Чего она не сделает, чтобы оскорбить меня! Разве я могу обвинить ее гладиатора?!

      – И неужели, Фульвия, ты, чтобы только на ком-нибудь сорвать досаду, казнишь невиновного?

      – Эти ослы заслуживают смерти. Простого распятия для них мало!

      – Фульвия! Какой сегодня ужасный день! Ах, не усиливай мою скорбь! Я видела в деревне, как распинали раба – это ужасно! Этот галл ни в чем не виноват – Евдам ударил его кулаком по голове.

      Фульвия приметила неравнодушие Амариллы к носильщику – неравнодушие, имеющее начало в доброте ее сердца и жалости, но при ловкости хитрого невольника и других особ очень удобное для развития любви, а любовь Амариллы к человеку, находящемуся в полной власти у Фульвии, была бы кладом для интриганки. Она мигом смекнула все это и решила сегодня же узнать, что за человек ее муж, Аврелий Котта, и каким путем можно проникнуть в его дом. Она решила, между прочим, грозить красивому носильщику всякими муками в присутствии Амариллы, чтоб добиться возможности привлечь ее к себе, если не по симпатии к ее личности, то страхом за участь галла.

      – Какое мне дело, отчего случилось все это?! – сказала она. – Я нахожу его виноватым и имею полное право над его жизнью и смертью. После триумфа он будет казнен. Я так хочу.

      – Фульвия! Я жила среди рабов, отвергнутая дедом…

      – Раб – собака.

      – И собаку жаль убить вследствие минутной вспышки гнева, а рабы – не собаки. Нет, Фульвия, они – люди.

      – Не унижай себя такими деревенскими понятиями.

      – Если я предложу тебе продать мне…

      – Луктерия?

      – Всех четверых.

      Фульвия торжествовала, читая по лицу и по тону голоса Амариллы все ее чувства, как по книге. Та в ее руках, если раб сумеет превратиться в яблоко раздора между ней и ее мужем или в ловкого наушника в пользу своей госпожи.

      – Нет, я их не продам, – холодно ответила она.

      – Неумолимая! – вскричала Амарилла вне себя. – Мне страшно с тобою, я уйду, пусти!

      Фульвия поняла, что пора изменить тактику. Она расхохоталась и удержала Амариллу за руку:

      – Кузина! Милочка! Я пошутила, я вовсе не жестока, спроси об этом моих служанок. Я часто отпускаю моих слуг на волю.

      Несколько


<p>6</p>

Злой дух.