Две твердыни. Джон Толкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Толкин
Издательство:
Серия: Властелин Колец
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 1954
isbn: 978-5-17-078923-8
Скачать книгу
Очень нам стало горько. Но Лес позвал нас обратно, и мы вернулись в любимое густолесье. Год за годом выходили мы из Леса и звали наших подруг, выкликали их милые, незабвенные имена. А потом выходили все реже, и выходили недалеко. Теперь наших онтиц как и не было, только и остались, что у нас в памяти, и отросли у нас длинные седые бороды. Много песен сложили эльфы про то, как мы искали наших подруг; потом и люди переиначили эльфийские песни. Мы об этом песен не слагали, мы про них помнили и напевали их древние имена. Наверно, мы с ними все-таки встретимся, и, может быть, еще отыщется край, где мы заживем вместе. Однако же предсказано другое, что мы воссоединимся, потерявши все, что есть у нас теперь. Нынче, кажется, к тому и дело идет. Тот Саурон, прежний, выжигал сады, а нынешний Враг, похоже, все леса норовит извести под корень.

      Н-да, и вот эльфы давным-давно сложили про все про это одну такую песню. Пели ее всюду по берегам Великой Реки. Эльфийская это песня: мы бы не так пели, наша была бы очень длинная, чересчур даже длинная, пожалуй.

      Но эту-то, эльфийскую, мы все помним наизусть. По-вашему вот она как будет:

      ОНТ. Березы оделись прозрачной листвой и вешним соком полны,

      Резвится и блещет лесной поток, прыгая с крутизны,

      Шагается вольно, ветер свеж, рокочет эхо в горах —

      Скорей, скорей возвращайся ко мне, в веселый весенний край!

      ОНТИЦА. Весна залила поля и луга, расплеснулась зеленой волной,

      В цвету, как в снегу, блистают сады серебряной белизной,

      Брызжет солнце и плещут дожди, чтоб жажду земли утолить.

      Зачем же я возвращусь к тебе из своих цветущих долин?

      ОНТ. Простерся и млеет летний покой, золотистый, знойный, дневной,

      Под лиственным кровом лесные сны бредут чудной чередой,

      В прохладных чертогах зеленая тишь, и западный веет ветер —

      Приди же ко мне! Возвратись ко мне!

      Здесь лучше всего на свете!

      ОНТИЦА. Вызревают в летнем тепле плоды, и ягоды все смуглей,

      Золотые снопы и жемчуг зерна вот-вот повезут с полей,

      Наливаются яблоки, соты в меду, и пусть веет западный ветер —

      Я к тебе не вернусь ни за что: у меня лучше всего на свете!

      ОНТ. Но грянет сумрачная зима, и мертвенной станет тень,

      В древесном треске беззвездная ночь поглотит бессолнечный день,

      Ветер с востока все омертвит, обрушится черный дождь,

      И сам я тогда разыщу тебя, если ты сама не придешь!

      ОНТИЦА. Небывалой зимой обомрут поля, кладбищами лягут сады,

      Заглохнут песни, и смех отзвучит, и сгинут наши труды.

      Тогда былое явится вновь, и мы друг друга найдем

      И вместе пойдем в подзакатный край под черным, злобным дождем!

      ОБА. Мы вместе пойдем заповедным путем за дальние рубежи,

      И нам откроется новый край, и снова заблещет жизнь.

      Древень допел и примолк.

      – Да, вот такая