Ловушка для орла. Симона Вилар. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Симона Вилар
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Майсгрейв
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2017
isbn: 978-6-1712-4247-0
Скачать книгу
терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Стратневер – северо-западные земли в Шотландии, территория клана Маккеев. (Здесь и далее примеч. авт., если не указано иное.)

      2

      Благословите, святой отец (лат.).

      3

      День святого Лазаря – 28 июня.

      4

      Отврати лицо свое от грехов моих (лат.).

      5

      По поверьям – клич, с которым эльфы вскакивают на коней, пускаясь в странствие при лунном свете; в устах людей означает напутствие на неудачу, ибо эльфы не всегда в мире со смертными.

      6

      Хаггис – телячий рубец с потрохами и приправой, национальное шотландское блюдо.

      7

      Септ – в Шотландии часто семья, поглощенная более крупным, правящим в определенной области кланом. Септ не носит фамилию клана, но родственен ему.

      8

      Пиктский камень – камень, на котором сохранились старинные изображения, оставленные древним населением Шотландии – пиктами.

      9

      Скотты – кельтское племя, переселившееся из Ирландии в Шотландию и покорившее пиктов, местное население. Таким образом, шотландцев (скоттов) можно считать потомками ирландцев.

      10

      Ихе – в переводе с гэльского означает «ночь». То есть Мак-Ихе – сыны ночи.

      11

      «Бешеными пастухами» называли воров, угонявших скот.

      12

      Мак-Мэтисон – это название происходит от гэльского Mic Mhathghamhuin, что значит «сын медведя».

      13

      Хэшип – вооруженное нападение с целью угона (в данном случае возврата) скота.

      14

      Старинная британская легенда.

      15

      Драки – водяные фейри, которые завлекают смертных женщин. Обычно представляются каким-то плывущим по воде предметом, а если женщина за ним потянется, драки принимает свое истинное обличье и утаскивает несчастную к себе под воду.

      16

      Кейбер – очищенный от сучьев ствол молодого дерева; метание кейбера и по сей день является шотландским национальным видом спорта.

      17

      Роберт Брюс (1274–1329) – шотландский монарх, возглавивший борьбу за независимость Шотландии от Англии, основатель династии Брюсов.

      18

      Партен бри – «партен» по-гэльски значит краб, а «бри» – похлебка. Этот ароматный и сытный крабовый суп очень популярен в Шотландии.

      19

      Лотинг – нечто вроде тина (сбора свободных членов клана) сначала при властвовавших на севере Шотландии норвежцах, потом при их потомках.

      20

      Благословите меня, отче (лат.).

      21

      Не выдавайте меня! (лат.).

      22

      Он замышляет злодейство (�