Суррогат любви. Substitute for love. Милана Смоленская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Милана Смоленская
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 0
isbn: 9785448589485
Скачать книгу
да. Не буду вам мешать.

      Она собралась было уйти, но он остановил её.

      – Давай составим друг другу компанию и подумаем вместе!

      Милана мягко рассмеялась и кивнула.

      – Хорошо.

      Некоторое время они молчали. Она снова смотрела на небо, выгнув свою тонкую гордую шею. Её бледная кожа серебрилась в холодном свете, бриллиантовое колье тускло играло, ловя лунные лучи и преломляя их своими многочисленными гранями.

      И почему такие звезды падают в объятия тех, кто ещё не в силах оценить их сияние?

      – Ты ведёшь себя очень странно, – отметил он.

      – Я? – она удивленно посмотрела на него. – Почему?

      – Обычно девушки спешат замуж, – сказал он, глядя ей в глаза.

      – Люди благородного происхождения никуда не спешат, – мягко парировала она.

      – И всё равно, это странно.

      – Все мы страннеем от любви, – произнесла Милана с мудрой улыбкой.

      Она говорила с очаровательным акцентом. Прямая, выдержанная, непонятная.

      – Ты очень зрелая.

      – Как коньяк?

      – Как человек.

      Воздух вновь смягчился её приятным тихим смехом.

      – Вы очень любезны.

      – Давай на «ты»?

      – Извините, я путаюсь, – сказала она, мило улыбаясь. – If we spoke English, I would say «you», and that would be quite all right, but in Russian… it’s awkward. I mean…26

      Она замолкла и посмотрела на него с надеждой на понимание. Чарующий английский, прозвучавший в ночной тишине, нуждался в переводе.

      – Милана… Такое очарование имени. Совершенно итальянская девушка…

      Он улыбнулся. Она взглянула на него и покачала головой.

      – Я слишком рациональна для Италии.

      – Давно в Англии живёшь?

      – С шести, – прошелестела она.

      – Долго.

      Внезапно воздух разрядился звуком заливистой трели.

      – Кто это поёт? – прислушавшись, спросила Милана.

      – Птица какая-то, – ответил он, глядя на неё.

      Она рассмеялась и покачала головой. Тонкая прядь золотых волос упала на её лицо.

      – Почему ты смеешься?

      – Просто это так забавно. Мы с вами даже не знаем, как называются такие птицы. I mean, I know what’s an eagle, a duck, a lark, a swan…27

      – По-русски можешь?

      Милана взглянула на него и кивнула.

      – Это соловей? – вдруг спросила она.

      – Может, соловей. Какая, в сущности, разница?

      – Ну, да, на нём не заработаешь, – согласилась она.

      Звон денег нарушил гармонию мыслей. Ненужный звук – не о нём эта ночь.

      – У тебя необычный акцент, – отметил он.

      – Спасибо, – она улыбнулась.

      – Нравится быть необычной?

      Её улыбка стала ярче, отражая искры, засиявшие во взгляде.

      – Как-то само собой получается, но я уже привыкла.

      – А для меня в новинку, – признал он.

      – Что? – она посмотрела на него.

      – Ты.

      – Por que? – спросила она. – То есть, почему?

      – Девушки


<p>26</p>

Если бы мы говорили по-английски, я бы говорила «you» и не было бы никаких проблем, но в русском… Это как-то неловко. То есть…

<p>27</p>

То есть, я знаю, что из себя представляет орёл, утка, жаворонок, лебедь…