A History of Chinese Literature. Giles Herbert Allen. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Giles Herbert Allen
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Критика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
as the Father of Prose, and to whose pen has also been attributed the Kuo Yü or Episodes of the States, next to nothing is known, except that he was a disciple of Confucius; but his glowing narrative remains, and is likely to continue to remain, one of the most precious heirlooms of the Chinese people.

      What Tso did was this. He took the dry bones of these annals and clothed them with life and reality by adding a more or less complete setting to each of the events recorded. He describes the loves and hates of the heroes, their battles, their treaties, their feastings, and their deaths, in a style which is always effective, and often approaches to grandeur. Circumstances of apparently the most trivial character are expanded into interesting episodes, and every now and again some quaint conceit or scrap of proverbial literature is thrown in to give a passing flavour of its own. Under the 21st year of Duke Hsi, the Spring and Autumn has the following exiguous entry: —

      “In summer there was great drought.”

      To this the Tso Chuan adds —

      “In consequence of the drought the Duke wished to burn a witch. One of his officers, however, said to him, ‘That will not affect the drought. Rather repair your city walls and ramparts; eat less, and curtail your expenditure; practise strict economy, and urge the people to help one another. That is the essential; what have witches to do in the matter? If God wishes her to be slain, it would have been better not to allow her to be born. If she can cause a drought, burning her will only make things worse.’ The Duke took this advice, and during that year, although there was famine, it was not very severe.”

      Under the 12th year of Duke Hsüan the Spring and Autumn says —

      “In spring the ruler of the Ch’u State besieged the capital of the Chêng State.”

      Thereupon the Tso Chuan adds a long account of the whole business, from which the following typical paragraph is extracted: —

      “In the rout which followed, a war-chariot of the Chin State stuck in a deep rut and could not get on. Thereupon a man of the Ch’u State advised the charioteer to take out the stand for arms. This eased it a little, but again the horses turned round. The man then advised that the flagstaff should be taken out and used as a lever, and at last the chariot was extricated. ‘Ah,’ said the charioteer to the man of Ch’u, ‘we don’t know so much about running away as the people of your worthy State.’”

      The Tso Chuan contains several interesting passages on music, which was regarded by Confucius as an important factor in the art of government, recalling the well-known views of Plato in Book III. of his Republic. Apropos of disease, we read that “the ancient rulers regulated all things by music.” Also that “the superior man will not listen to lascivious or seductive airs;” “he addresses himself to his lute in order to regulate his conduct, and not to delight his heart.”

      When the rabid old anti-foreign tutor of the late Emperor T’ung Chih was denouncing the barbarians, and expressing a kindly desire to “sleep on their skins,” he was quoting the phraseology of the Tso Chuan.

      One hero, on going into battle, told his friends that he should only hear the drum beating the signal to advance, for he would take good care not to hear the gong sounding the retreat. Another made each of his men carry into battle a long rope, seeing that the enemy all wore their hair short. In a third case, where some men in possession of boats were trying to prevent others from scrambling in, we are told that the fingers of the assailants were chopped off in such large numbers that they could be picked up in double handfuls.

      Many maxims, practical and unpractical, are to be found scattered over the Tso Chuan, such as, “One day’s leniency to an enemy entails trouble for many generations;” “Propriety forbids that a man should profit himself at the expense of another;” “The receiver is as bad as the thief;” “It is better to attack than to be attacked.”

      When the French fleet returned to Shanghai in 1885 after being repulsed in a shore attack at Tamsui, a local wit at once adapted a verse of doggerel found in the Tso Chuan: —

      “See goggle-eyes and greedy-guts

      Has left his shield among the ruts;

      Back from the field, back from the field

      He’s brought his beard, but not his shield;”

      and for days every Chinaman was muttering the refrain —

      “Yü sai, yü sai

      Ch’i chia fu lai.”

      KU-LIANG AND KUNG-YANG

      There are two other commentaries on the Spring and Autumn, similar, but generally regarded as inferior, to the Tso Chuan. They are by Ku-liang and Kung-yang, both of the fifth century B.C. The following are specimens (Legge’s translation, omitting unimportant details): —

      Text.– “In spring, in the king’s first month, the first day of the moon, there fell stones in Sung – five of them. In the same month, six fish-hawks flew backwards, past the capital of Sung.”

      The commentary of Ku-liang says, “Why does the text first say “there fell,” and then “stones”? There was the falling, and then the stones.

      In “six fish-hawks flying backwards past the capital of Sung,” the number is put first, indicating that the birds were collected together. The language has respect to the seeing of the eyes.

      The Master said, “Stones are things without any intelligence, and fish-hawks creatures that have a little intelligence. The stones, having no intelligence, are mentioned along with the day when they fell, and the fish-hawks, having a little intelligence, are mentioned along with the month when they appeared. The superior man (Confucius) even in regard to such things and creatures records nothing rashly. His expressions about stones and fish-hawks being thus exact, how much more will they be so about men!”

      The commentary of Kung-yang says, “How is it that the text first says “there fell,” and then “stones”?

      “There fell stones” is a record of what was heard. There was heard a noise of something falling. On looking at what had fallen, it was seen to be stones, On examination it was found there were five of them.

      Why does the text say “six,” and then “fish-hawks”?

      “Six fish-hawks backwards flew” is a record of what was seen. When they looked at the objects, there were six. When they examined them, they were fish-hawks. When they examined them leisurely, they were flying backwards.

      Sometimes these commentaries are seriously at variance with that of Tso. For instance, the text says that in B.C. 689 the ruler of the Chi State “made a great end of his State.” Tso’s commentary explains the words to mean that for various urgent reasons the ruler abdicated. Kung-yang, however, takes quite a different view. He explains the passage in the sense that the State in question was utterly destroyed, the population being wiped out by the ruler of another State in revenge for the death in B.C. 893 of an ancestor, who was boiled to death at the feudal metropolis in consequence of slander by a contemporary ruler of the Chi State. It is important for candidates at the public examinations to be familiar with these discrepancies, as they are frequently called upon to “discuss” such points, always with the object of establishing the orthodox and accepted interpretations.

      KUNG-YANG CHUAN

      The following episode is from Kung-yang’s commentary, and is quite different from the story told by Tso in reference to the same passage: —

       Text.– “In summer, in the 5th month, the Sung State made peace with the Ch’u State.

      “In B.C. 587 King Chuang of Ch’u was besieging the capital of Sung. He had only rations for seven days, and if these were exhausted before he could take the city, he meant to withdraw. He therefore sent his general to climb the ramparts and spy out the condition of the besieged. It chanced that at the same time an officer of the Sung army came forth upon the ramparts, and the two met. ‘How is your State getting on?’ inquired the general. ‘Oh, badly,’ replied the officer. ‘We are reduced to exchanging children for food, and their