The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec. Munroe Kirk. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Munroe Kirk
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
in the king's name.

      "What shall I do?" asked Huetzin's companion, irresolutely.

      "Do as he commands, and when his curiosity is satisfied so that thou art allowed to depart, come for me to yonder chinampa," replied Huetzin, in a whisper. As he spoke he pointed to one of the floating islands dimly outlined not far from them, and at the same time quietly slipped into the water. He swam noiselessly, but with such powerful strokes that a dozen of them placed him beside the tiny islet he had indicated to his companion. He made as though he would land on it, and then, with a sudden change of plan, the motive of which he could not have explained even to himself, he slipped back into the water and swam toward another chinampa that he could barely discern in the distance. It was well for him that he obeyed the instinct forbidding him to land on the first island; for, as he drew himself out on the second, and lay hidden in the tall grasses that fringed its edge, he heard the quick dip of paddles, and the sound of suppressed, but excited, voices coming from the direction of the other. He was startled by hearing his own name coupled with that of his father. It was borne distinctly to him over the still waters, and gave him a certain intimation that the bloodhounds of the chief priest were already on his trail.

      Without waiting a further confirmation of his fears, Huetzin hastily crossed to the other side of the island on which he had taken refuge, almost stumbling against the tiny, grass-thatched hut of its proprietor as he did so. The man heard him, and shouted to know who was there. As Huetzin quietly entered the water and swam away, the man emerged from his hut, keeping up the angry shouting that the young Toltec would so gladly have silenced. He soon gained another island, fastened to which he discovered a canoe. Even as he clambered into it and shoved off, its owner, aroused by the distant shouts, came hurriedly to the place where it had been. In another moment his outcries were added to the others, as he discovered his loss. Fortunately the canoe had drifted so far under the impetus of Huetzin's vigorous shove, that it was hidden by the darkness from the eyes of its owner, so that he could form no notion of who had taken it, nor why it had been stolen.

      Huetzin lay motionless in the bottom of the frail craft so long as it continued to move. Then he raised himself cautiously and began to feel for a paddle. To his dismay there was none. The careful owner had carried it to his hut, and now the fugitive, though possessed of a boat, had no means of propelling it. Yes, he had his hands! and, kneeling in the bottom of the canoe, he began to urge it forward by paddling with them. It was slow and tedious work. Moreover, it was accompanied by a certain unavoidable amount of splashing. This sounded so loud to the strained senses of the poor lad, that he felt convinced it must reach the ears of his pursuers.

      He had made considerable progress and was well-nigh exhausted by the unaccustomed nature of his efforts, but still hopeful of escape. Suddenly he heard voices behind him, evidently approaching rapidly, and his heart failed him as he realized the utter helplessness of his position. He listened fearfully to the approaching sounds, which were coming so directly toward him that discovery was inevitable if he remained in the canoe. All at once his ear detected something which caused such a sudden revulsion of feeling that he could have shouted for joy. The voices were those of a man and a woman, who were talking in the familiar Tlascalan dialect.

      "Ho, slaves!" he called in an imperious tone, as the other canoe approached close to his own.

      The paddling ceased and the man's voice, couched in submissive accents, answered, "Yes, my lord."

      "Have you an extra paddle? Mine is broken and I am a King's messenger on a service that admits of no delay."

      "We have but two, both of which are in use. But if your lordship desires one of them, and will make good its loss to our master – "

      "Hand it to me at once," interrupted Huetzin, in as stern a tone as he could command. "Or better still," he continued as the other craft drew alongside, "I will come into your canoe, and you shall carry me to the further side of the lake. In that way I shall get on more quickly, and you will run no risk of losing your precious paddle."

      Thus saying, Huetzin stepped lightly into the other boat, and peremptorily ordered its occupants to hasten forward with all speed, as his mission could not longer be delayed.

      With an obedience born of long servitude, they resumed their paddles and labored to fulfil his wishes, without question. For some time they proceeded in silence. Then Huetzin's curiosity got the better of his prudence, and he asked the slaves what they were doing on the lake at so late an hour of the night.

      "We carried a load of flowers from our master's garden, near Iztapalapan, to the market of Tenochtitlan," answered the man, "and delayed to witness the festivities until overtaken by the storm. When it abated so that we might put forth, it was near the middle watch. Since then we have been stopped and examined three different times by boats of the lake patrol."

      "What sought they?" demanded Huetzin.

      "An escaped prisoner."

      "Heard you his name?"

      "They said – ," began the woman, timidly.

      "No," interrupted her husband, sharply, "we heard it not. Where will my lord that we should land him?"

      "Anywhere," answered Huetzin, carelessly. Then, correcting himself, he added: "That is, you may land me at the place to which you are going. I would not that you should incur your master's displeasure by further delay. You have a hut of your own, I suppose?"

      "Yes, my lord."

      "Then take me to it, for my garments are wet, and I would dry them before proceeding on my journey."

      Although such a proposition from one who had recently claimed to be in the greatest haste, struck both the Tlascalans as peculiar, they were too wise to pass remarks on the actions of a king's messenger, and so received it in silence.

      Guiding their course by the stars, they soon brought the canoe to land, and led the way to their humble hut of rushes, plastered with lake mud, that stood not far from the water's edge.

      As the three entered it, the woman knelt to blow life into some coals that smouldered in a bed of ashes, on a rude hearth, while the man brought a bundle of twigs to throw on them. As a bright blaze sprung up, both turned to look at the stranger who had so unceremoniously thrust himself upon their hospitality. The firelight fell full on his face, and as the man caught sight of it, a startled cry burst from his lips. It was echoed by the woman.

      "It is Huetzin the Tlascalan!" gasped the former.

      "The son of Tlahuicol, our war chief!" cried the woman, with a great sob, and, seizing the young man's hand, she kissed it passionately.

      CHAPTER VII.

      LOYALTY OUTWEIGHS GOLD AND FREEDOM

      The delight of these humble Tlascalan slaves at discovering, and being permitted to serve, the son of their country's hero, knew no bounds. They wept with joy, and would have kissed his feet had he allowed it. The man provided him with dry clothing from his own scanty stock, while the woman hastened to make some tortillas, the thin cakes of meal and water, baked on the surface of a flat stone set at an angle before the fire, that to this day form the staple bread of all Mexico. They marvelled at the story of his escape from beneath the very knife of sacrifice, and listened to it with ejaculations of thankfulness and amazement at every detail. They spoke with bated breath of Tlahuicol's brave fight, while the man declared proudly that the like had never been seen even in that land of battles, and that none but a Tlascalan could have performed such marvels. More than all were they proud that Huetzin had entrusted them with his life, and they wondered that he should have dared place himself at the mercy of strangers.

      "No Tlascalan is a stranger to the son of Tlahuicol," answered the young man, simply.

      "But how knew you that we were Tlascalans?"

      "By the tongues with which you spoke. The voice of the mountaineer no more resembles that of a dweller in the valleys than the cry of the eagle is like that of a raven," replied Huetzin, with a smile.

      Then they rejoiced that in all their years of slavery they had not lost their native accent, and recalled with simple pride how they had striven and helped each other to preserve this token of their birth, and sole reminder of their happy youth among the distant mountains.