Сергей Есенин. Подлинные воспоминания современников. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: АСТ
Серия: Эпоха великих людей
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2017
isbn: 978-5-17-098516-6
Скачать книгу
литературное поле другим сторожам доверять нельзя.

      При всяком случае, конечно, езжай, если хочется, но скажу тебе откровенно: если я не удеру отсюда через месяц, то это будет большое чудо. Тогда, значит, во мне есть дьявольская выдержка характера, которую отрицает во мне Коган.

      Вспоминаю сейчас о <…> Туркестане. Как все это было прекрасно! Боже мой! Я люблю себя сейчас даже пьяного со всеми своими скандалами…

      В Самарканд да поеду-у я

      Т-там живет – да любовь моя.

      <…> Толя милый, приветы. Приветы.

Твой Сергун.

      Дура – моя ягодка! <…>

      Дюжину писем я изволил отправить к Вашей сволочности, и Ваша сволочность – ни гу-гу.

      Итак, начинаю.

      Знаете ли Вы, милостивый государь, Европу?

      Нет. Вы не знаете Европы. Боже мой, какое впечатление, как бьется сердце… О, нет, Вы не знаете Европы!

      Во-первых, боже мой, такая гадость, однообразие, такая духовная нищета, что блевать хочется. Сердце бьется, бьется самой отчаяннейшей ненавистью, так и чешется, но, к горю моему, один ненавистный мне в этом случае, но прекрасный поэт Эрдман сказал, что почесать его нечем. Почему нечем? <…> Я готов просунуть для этой цели в горло сапожную щетку, но рот мой мал и горло мое узко. Да, прав он, этот проклятый Эрдман, передай ему за это тысячу поцелуев. <…>

      Да, мой друг рыжий, да! Я писал Сереже, писал Златому, и вы – «ни тебе, ни матери».

      Теперь я понял, понял все я,

      Ах, уж не мальчик я давно.

      Среди исканий, без покоя

      Любить поэту не дано.

      Это сказал В. Ш., по-английски он зовется В. Шекспиром.

      О, я узнал теперь, что вы за канальи, и в следующий раз Вам, как в месть, напишу обязательно по-английски – чтобы Вы ничего не поняли. <…>

      Ну так вот – единственно из-за того, что Вы мне противны, за то, что Вы не помните меня, я с особым злорадством перевел ваши скандальные поэмы, на английский и французский языки и выпускаю их в Париже и Лондоне. <…>

      В сентябре все это Вам пришлю, как только выйдут книги. <…>

      Адрес мой (для того, чтобы ты не писал). <…>

С. Есенин.

      И Сахарову из Дюссельдорфа:

      Родные мои. Хорошие.

      Что сказать мне вам об этом ужаснейшем царстве мещанства, которое граничит с идиотизмом? Кроме фокстрота, здесь почти ничего нет. Здесь жрут и пьют, и опять фокстрот. Человека я пока еще не встречал и не знаю, где им пахнет. В страшной моде господин доллар, а на искусство начихать – самое высшее – музик-холл. Я даже книг не захотел издавать здесь, несмотря на дешевизну бумаги и переводов. Никому здесь это не нужно. <…>

      Если рынок книжный – Европа, а критик – Львов-Рогачевский, то глупо же писать стихи им в угоду и по их вкусу.

      Здесь все выглажено, вылизано и причесано так же почти, как голова Мариенгофа. Птички <…> сидят, где им позволено. Ну куда же нам с такой непристойной поэзией? Это, знаете ли, невежливо, как коммунизм. Порой мне хочется