The Authoress of the Odyssey. Butler Samuel. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Butler Samuel
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
v. 255 that Ulysses gave his raft a rudder "in order that he might be able to steer it." People whose ideas about rudders have become well defined will let the fact that a ship is steered by means of its rudder go without saying. Furthermore, not only does she explain that Ulysses would want a rudder to steer with, but later on (line 270) she tells us that he actually did use the rudder when he had made it, and, moreover, that he used it τεχνηέντως, or skilfully.

      Young women know that a horse goes before a cart, and being told that the rudder guides the ship, are apt – and I have more than once found them do so – to believe that it goes in front of the ship. Probably the writer of the Odyssey forgot for the moment at which end the rudder should be. She thought it all over yesterday, and was not going to think it all over again to-day, so she put the rudder at both ends, intending to remove it from the one that should prove to be the wrong one; later on she forgot, or did not think it worth while to trouble about so small a detail.

      So with Calypso's axe (v. 234-36). No one who was used to handling an axe would describe it so fully and tell us that it "suited Ulysses' hands," and was furnished with a handle. I have heard say that a celebrated female authoress was discovered to be a woman by her having spoken of a two-foot ruler instead of a two-foot rule, but over minuteness of description is deeper and stronger evidence of unfamiliarity than mistaken nomenclature is.

      Such mistakes and self-betrayals as those above pointed out enhance rather than impair the charm of the Odyssey. Granted that the Odyssey is inferior to the Iliad in strength, robustness, and wealth of poetic imagery, I cannot think that it is inferior in its power of fascinating the reader. Indeed, if I had to sacrifice one or the other, I can hardly doubt that I should let the Iliad go rather than the Odyssey– just as if I had to sacrifice either Mont Blanc or Monte Rosa, I should sacrifice Mont Blanc, though I know it to be in many respects the grander mountain of the two.5

      It should go, however, without saying that much which is charming in a woman's work would be ridiculous in a man's, and this is eminently exemplified in the Odyssey. If a woman wrote it, it is as lovely as the frontispiece of this volume, and becomes, if less vigorous, yet assuredly more wonderful than the Iliad; if, on the other hand, it is by a man, the half Bayeux tapestry, half Botticelli's Venus rising from the sea, or Primavera, feeling with which it impresses us gives place to astonishment how any man could have written it. What is a right manner for a woman is a wrong one for a man, and vice versa. Jane Austen's young men, for example, are seldom very interesting, but it is only those who are blind to the exquisite truth and delicacy of Jane Austen's work who will feel any wish to complain of her for not understanding young men as well as she did young women.

      The writer of a Times leading article (Feb. 4th, 1897) says:

      The sex difference is the profoundest and most far-reaching that exists among human beings… Women may or may not be the equals of men in intelligence;… but women in the mass will act after the manner of women, which is not and never can be the manner of men.

      And as they will act, so will they write. This, however, does not make their work any the less charming when it is good of its kind; on the contrary, it makes it more so.

      Dismissing, therefore, the difficulty of supposing that any woman could write so wonderful a poem as the Odyssey, is there any à priori obstacle to our thinking that such a woman may have existed, say, B.C. 1000? I know of none. Greek literature does not begin to dawn upon us till about 600 B.C. Earlier than this date we have hardly anything except the Iliad, Odyssey, and that charming writer Hesiod. When, however, we come to the earliest historic literature we find that famous poetesses abounded.

      Those who turn to the article "Sappho" in Smith's Dictionary of Classical Biography will find Gorgo and Andromeda mentioned as her rivals. Among her fellows were Anactoria of Miletus, Gongyle of Colophon, Eunica of Salamis, Gyrinna, Atthis, and Mnasidica, "Those," says the writer, "who attained the highest celebrity for their works were Damophylia the Pamphylian, and Erinna of Telos." This last-named poetess wrote a long poem upon the distaff, which was considered equal to Homer himself – the Odyssey being probably intended.

      Again, there was Baucis, who wrote Erinna's Epitaph. Turning to Müller's work upon the Dorians, I find reference made to the amatory poetesses of Lesbos. He tells us also of Corinna, who is said to have competed successfully with Pindar, and Myrto, who certainly competed with him, but with what success we know not. Again, there was Diotima the Arcadian; and looking through Bergk's Poetœ Lyrici Grœci I find other names of women, fragments of whose works have readied us through quotation by extant writers. Among the Hebrews there were Miriam, Deborah, and Hannah, all of them believed to be centuries older than the Odyssey.

      If, then, poetesses were as abundant as we know them to have been in the earliest known ages of Greek literature over a wide area in Greece, Asia Minor, and the islands of the Ægæan, there is no ground for refusing to admit the possibility that a Greek poetess lived in Sicily B.C. 1000, especially when we know from Thucydides that the particular part of Sicily where I suppose her to have lived was colonised from the North West corner of Asia Minor centuries before the close of the Homeric age. The civilisation depicted in the Odyssey is as advanced as any that is likely to have existed in Mitylene or Melos 600 – 500 B.C., while in both the Iliad and the Odyssey the status of women is represented as being much what it is at the present, and as incomparably higher than it was in the Athenian civilisation with which we are best acquainted. To imagine a great Greek poetess at Athens in the age of Pericles would be to violate probability, but I might almost say in an age when women were as free as they are represented to us in the Odyssey it is a violation of probability to suppose that there were no poetesses.

      We have no reason to think that men found the use of their tongue sooner than women did; why then should we suppose that women lagged behind men when the use of the pen had become familiar? If a woman could work pictures with her needle as Helen did,6 and as the wife of William the Conqueror did in a very similiar civilisation, she could write stories with her pen if she had a mind to do so.

      The fact that the recognised heads of literature in the Homeric age were the nine Muses – for it is always these or "The Muse" that is involved, and never Apollo or Minerva – throws back the suggestion of female authorship to a very remote period, when, to be an author at all, was to be a poet, for prose writing is a comparatively late development. Both Iliad and Odyssey begin with an invocation addressed to a woman, who, as the head of literature, must be supposed to have been an authoress, though none of her works have come down to us. In an age, moreover, when men were chiefly occupied either with fighting or hunting, the arts of peace, and among them all kinds of literary accomplishment, would be more naturally left to women. If the truth were known, we might very likely find that it was man rather than woman who has been the interloper in the domain of literature. Nausicaa was more probably a survival than an interloper, but most probably of all she was in the height of the fashion.

      CHAPTER II

      THE STORY OF THE ODYSSEY

      It will help the reader to follow the arguments by which I shall sustain the female authorship of the Odyssey, the fact of its being written at Trapani on the west coast of Sicily, and its development in the hands of the writer, if I lay before him an abridgement of the complete translation that I have made, but not yet published. If space permitted I should print my translation in full, but this is obviously impossible, for what I give here is only about a fourth of the whole poem. I have, therefore, selected those parts that throw most light upon the subjects above referred to, with just so much connecting matter as may serve to make the whole readable and intelligible. I am aware that the beauty of the poem is thus fatally marred, for it is often the loveliest passages that serve my purpose least. The abridgement, therefore, that I here give is not to be regarded otherwise than as the key-sketch which we so often see under an engraving of a picture that contains many portraits. It is intended not as a work of art, but as an elucidatory diagram.

      As regards its closeness to the text, the references to the poem which will be found at the beginning of each paragraph will show


<p>5</p>

Shakespeare, of course, is the whole chain of the Alps, comprising both Mont Blanc and Monte Rosa.

<p>6</p>

Iliad, III. 126.