По следам бродячего цирка. Энид Блайтон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Энид Блайтон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Знаменитая пятерка
Жанр произведения: Повести
Год издания: 1946
isbn: 978-5-389-13517-8
Скачать книгу
Что ты бузишь? Мы так хорошо спали.

      Впрочем, проснулась не она одна, а все четверо.

      «Гав!» – упрямо повторил Тимми и толкнул хозяйку лапой, требуя, чтобы она встала и посмотрела, что тут происходит.

      Джордж приподнялась и, увидев вдалеке процессию, воскликнула:

      – Эй, ребята, да это же бродячий цирк!

      У всех сон как рукой сняло. Медленно покачивая боками, по дороге плыл караван из повозок и кибиток, и оттуда доносился вой и лай животных.

      – Ой, слон тащит огромный фургон, глядите! Ну и силища! – воскликнула Энн.

      – Айда скорей к воротам, – сказал Дик.

      Ребята сбежали по склону, обогнули дом и успели как раз вовремя, чтобы поближе рассмотреть удивительную процессию.

      Да, это было поистине феерическое зрелище! Все фургончики были ярко и празднично раскрашены, на маленьких окнах колыхались короткие цветастые занавески. В каждый фургончик или повозку была впряжена лошадь, а на облучке сидел возница – где-то мужчина, где-то женщина – владелец данного средства передвижения. И только самый большой фургон тащил слон.

      – Ух ты! – залюбовалась Энн. – Я бы тоже не отказалась побыть бродячей циркачкой. Круглый год колесить с места на место – вот это жизнь!

      – Да какая из тебя циркачка! Вон, посмотри, разве ты сможешь так? – усмехнулся Дик и показал на мальчика, который ловко и стремительно перепрыгивал с рук на ноги и снова на руки, изображая колесо, катящееся вдоль дороги. Казалось, он не прикладывает для этого никаких усилий, но Дик не понаслышке знал, каких тренировок это стоит.

      – Это называется «колесо»? – восхищённо переспросила Энн. – Вот бы и мне так научиться!

      Мальчишка остановился и подошёл к ребятам, хитро улыбаясь. Вслед за ним увязались два маленьких терьера.

      Тимми зарычал, и Джордж взяла свою собаку за ошейник.

      – Эй, не подходите близко, – предупредила она. – Я за Тимми не поручусь.

      – Да мы его не тронем, – сказал мальчишка и снова стал лыбиться. У него было лукавое лицо, сплошь покрытое веснушками, а копна грязных нечёсаных волос походила на свалянный колтун. – Уж я не допущу, чтобы мои собачки сожрали вашего пса.

      – Ха, вот наглость! – вспыхнула было Джордж, но тут же разразилась громким хохотом: оба терьера как по команде встали на задние лапки и мелкими шажками засеменили за мальчиком.

      – Ой, да они же цирковые! – воскликнула Энн. – Они ваши?

      – Угу. Вот этот – Баркер, а этот – Гроулер. Я тренировал их с щенячьего возраста. Умные – закачаешься.

      «Гав!» – сказал Тимми. Ему было противно смотреть, что собаки ходят таким неподобающим образом.

      – А когда у вас следующее представление? – поинтересовалась Джордж. – Мы придём посмотреть.

      – Не-е, мы теперь отправляемся на отдых. Вон за тем огромным холмом у подножия есть озеро. У нас имеется разрешение разбить там лагерь. Места дикие, так что там мы никому не помешаем.

      – Здорово, –