16
Translated by Mr. C. Tawney. Oriental Translation Fund Series, p. 113.
17
18
‘Hiouen Thsang,’ translated by St. Julien, ‘Mémoires sur les Contrées Occidentals,’ I., pp. 247–265.
19
E. I. i. 67.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
The list looks long, but the pages in the ‘Nirṇaya-Sāgara’ edition contain frequently but few lines, and many of the omissions are a line or two of oft-repeated similes.
34
Beginning at p. 566 of the ‘Nirṇaya-Sāgara’ edition.
35
I here take the opportunity to acknowledge what by an oversight was omitted in its proper place, my indebtedness to Professor Cowell for the rendering into English verse of two couplets given on pp. 11 and 113.
36
As the three Vedas, or the triad.
37
Vishṇu Purāṇa, Bk. v., ch. 33.
38
His guru.
39
40
41
(
42
(
43
Hanging on his ear (as an ornament).
44
In the case of elephants, ‘having their ichor regulated by a proper regimen.’
45
With renowned warriors on their backs.
46
Having trunks as thick as sacrificial posts.
47
48
(
49
In the case of Brahma, ‘he made his chariot of flamingoes.’
50
(
51
Or, to the sun’s orb.
52
Vinatā = (
53
Or, caste.
54
Or, fines of gold.
55
Or, fickle affections.
56
Had,
57
Or, breaking away from virtue.
58
Or, tribute.
59
In autumn, the
60
Or, bamboos.
61
Rām. I. 60.
62
He had (
63
Dark.
64
65
Or, ‘with
66
Or, living creatures.
67
(
68
(
69
Or,
70
71
Or, whose love would be a reproach.
72
A verse in the
73
Vipula, Acala, and Çaça, characters in the Bṛihatkathā. Or, broad mountains and hares.
74
75
Or, with lightning.
76
Constellations. The moon was supposed to have a deer dwelling in it.
77
(
78
(
79
80
(
81
(
82
As an amulet.
83
Name of an ornament.