Друг и лейтенант Робина Гуда. Анна Овчинникова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Овчинникова
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
порука! – Дик Бентли направил стрелу на крикуна. – И мы не позволяем трогать наших людей!

      – Этот верзила – не ваш! – заорали с другой стороны. – Он даже не помнит, откуда он родом!

      – Правильно! Верно! – крестьяне, побаивавшиеся шервудских стрелков, наконец-то нашли козла отпущения – в моем лице. – Чужой громила напал на ноттингемских солдат! Его надо отвести в Ноттингем. Пусть шериф решит, что с ним делать!

      – Убери от него лапы, Берт! – Вилл Статли, стрелок с огненно-рыжими волосами, считавшимися здесь подарком дьявола, и с таким же огненным нравом, крутанул палкой перед носом подступившего ко мне человека. Статли уже успел пару раз подраться с местными парнями, но явно горел желанием ввязаться в новую стычку. – Убери от него свои поганые лапы, не то я живо отправлю тебя к костоправу!

      Крестьянин поспешно отступил, а я с удивлением посмотрел на Вилла и на остальных стоящих плечом к плечу стрелков. Конечно, им было бы проще выдать на расправу чужака, из-за которого началась свара, чем рисковать дракой с целой деревней, – но, судя по всему, такая простая мысль даже не приходила им в голову.

      – Никому не позволено трогать «волков» из Шервудского леса! – рявкнул Локсли, вскидывая руку к колчану.

      – Из-за тебя и твоих разбойников мы все станем «волчьими головами»! – раздались разъяренные вопли. – Вас всех надо отволочь к шерифу!

      При этом возгласе луки аутло натянулись, Робин тоже бросил стрелу на тетиву. Я же нагнулся за арбалетом. Не знаю, сумею ли я из него выстрелить, но в крайнем случае всегда смогу врезать этой увесистой штукой по башке ближайшего оппонента.

      Сама ситуация теперь напоминала заряженный арбалет: страх и злоба достигли предельного напряжения. Пока крестьяне подбадривали друг друга криками, но было ясно, что они немедленно всем скопом поддержат храбреца, который первым перейдет от слов к делу.

      – Надо отвести разбойников в Ноттингем!

      – Мы получим за них награду и сумеем расплатиться с новым сбором!

      – Шериф обещал по пять шиллингов за голову каждого аутло!

      – По пять шиллингов? – Робин Гуд неожиданно расхохотался.

      Этот громкий смех прозвучал настолько дико, что толпа невольно примолкла. Локсли немедленно воспользовался затишьем.

      – По пять шиллингов за голову каждого аутло? – сквозь смех повторил он, словно концовку смачного анекдота. – Могу поспорить, в аду шерифа ждет котел, предназначенный для самых отъявленных скупцов! Скажите-ка, сколько он платит за эль, который закупает для своих людей в Руттерфорде?

      – Шиллинг за бочонок лучшего эля, цена которому полпенни за пинту! – после недолгого молчания отозвался из толпы обиженный женский голос. – Больше он никогда не платил, норманский скряга!

      – Шиллинг за бочонок?! – ахнул Робин, возводя глаза к небесам. – И люди еще называют НАС грабителями! Но мы-то всегда сполна платим за свою выпивку, верно?

      Староста не ответил. Трудно быстро подобрать нужный ответ, когда тебе в грудь почти в упор целятся из лука. Зато стрелки во всю глотку поддержали