Гарри Поттер и орден феникса. Дж. К. Роулинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дж. К. Роулинг
Издательство: Pottermore limited
Серия: Гарри Поттер
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2003
isbn: 978-1-78110-297-8
Скачать книгу
скажут соседи, если мы выбросим его на улицу? – Несмотря на чрезвычайную бледность, к тете Петунии быстро вернулся обычный решительный тон. – Начнут задавать вопросы, захотят знать, куда мы его отправили. Придется его оставить.

      Дядя Вернон сдулся, как лопнувшая покрышка.

      – Но, Петуния, дорогая…

      Тетя Петуния не дослушала и повернулась к Гарри.

      – Будешь сидеть в своей комнате, – велела она. – Из дома не выходить. А сейчас – спать.

      Гарри не пошевелился.

      – Кто прислал вопиллер?

      – Не задавай дурацких вопросов, – отрезала тетя Петуния.

      – Вы что, переписываетесь с колдунами?

      – Я сказала, спать!

      – Что это значит? Вспомни мое последнее – что?

      – Немедленно спать!

      – Откуда?..

      – ТЫ СЛЫШАЛ, ЧТО СКАЗАЛА ТЕТЯ! НЕМЕДЛЕННО СПАТЬ!

      Глава третья

      Авангард

      «На меня напали дементоры, и меня могут исключить из школы. Я хочу знать, что происходит и когда я отсюда выберусь».

      Едва оказавшись у письменного стола в темной спальне, Гарри трижды написал эти слова на трех отдельных листах пергамента. Первое письмо он адресовал Сириусу, второе Рону, а третье Гермионе. Сова Гарри, Хедвига, улетела на охоту; ее пустая клетка стояла на столе. В ожидании ее возвращения Гарри мерил шагами комнату. Голова пульсировала от боли, и в ней теснилось столько мыслей, что заснуть вряд ли бы удалось, хотя от усталости болели и чесались глаза. Оттого, что ему пришлось тащить на себе Дудли, ужасно ныла спина и жутко саднили шишки на голове.

      Охваченный злостью и досадой, Гарри шагал туда-сюда, сжимал зубы и кулаки и, проходя мимо окна, всякий раз сердито косился на усыпанное звездами небо. На него наслали дементоров, за ним тайно следили Мундугнус и миссис Фигг, его отстранили от занятий в «Хогварце», его ждет дисциплинарное слушание – а никто из друзей так и не потрудился объяснить, в чем дело.

      И что, что сказал этот непонятный вопиллер? Чей голос таким грозным, таким страшным эхом разносился по кухне?

      Почему Гарри должен сидеть здесь, как в клетке, не зная абсолютно ничего? Почему с ним обращаются как с непослушным младенцем? Ни в коем случае не колдуй, никуда не уходи из дома…

      Гарри мимоходом пнул сундук со школьными вещами, но от злости не избавился, наоборот, стало еще хуже: к страданиям и без того измученного тела прибавилась острая боль в большом пальце.

      И тут, как раз когда он доковылял до окна, с улицы, тихо шурша крыльями, влетела Хедвига, похожая на маленькое привидение.

      – Наконец-то! – проворчал Гарри. – Можешь это положить, у меня для тебя работа.

      Большие, круглые, янтарные глаза обиженно посмотрели на него поверх зажатой в клюве дохлой лягушки.

      – На-ка, – сказал Гарри, взял со стола три свитка и кожаный ремешок и привязал послания к шершавой совиной ноге. – Быстренько отнеси это Сириусу, Рону и Гермионе и не возвращайся без нормальных длинных ответов. Если понадобится, долби их, пока не напишут приличных писем. Поняла?

      Хедвига, все еще с лягушкой