– Ты смотри, как отжигают! – Александр уселся поудобнее и приготовился к зрелищам.
Яркие и пестрые наряды исполнителей – единственное, что роднило их с земными прообразами. Ни одного человеческого лица. Сборная солянка гуманоидов. С гитарами, бубнами и гармониками, парой неизвестных земному обывателю инструментов, похожих на гибрид электрифицированной балалайки, шотландской волынки и электромиксера.
Каково же было удивление республиканцев, когда раздались известные аккорды. Музыканты заиграли «Очи черные», и низким, хорошо поставленным голосом, абсолютно и полностью человеческим, запел… квазимедведь:
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Однако насладиться исполнением старинного романса друзьям не удалось.
– Шварк! – морщинистая рука с бородавками ударила по столешнице.
К столу вместо официанта подошел пошатывающийся альбумиец. Представитель расы, жившей в пустынях одноименной планеты, отличавшейся чрезвычайно вспыльчивым и неумным нравом.
«Где-то такое уже было!» – задумался робот, вспоминая книгу или раритетный фильм. Но так и не успел перебрать все варианты и прийти к верному выводу.
– Хрясть! – более сильный удар по поверхности.
Подпрыгнула посуда. Упала и покатилась по полу солонка.
Костистый гребень на голове визитера возбужденно топорщился. Лицо с тремя глазами сморщилось в гримасе.
– Горлазу бо хатанга цовети! – проговорил-пробулькал местный. – Ко аннала имати!
– …?
– Уважаемый! Мы вас не понимаем! – Феликс хоть и политкомиссар, но знал далеко не все языки. В отличие от протокольных роботов.
Из переводчика на груди альбумийца меж тем раздалась вполне членораздельная речь:
– Уважаемый! Наши организмы выступают против твоего механизма! – он ткнул конечностью в сторону комиссара.
– Га-га-га! – окружающие заржали и начали подбадривать своего компаньона. – Так их! Комми на ножи! Роботов на фарш!
Александр привстал из-за стола. И прежде чем Феликс успел что-либо вставить, негромко, но разборчиво, на подробном русском разъяснил, что он намерен сделать и в каких противоестественных формах с предками альбумийца до седьмого колена. Потому как тот лез не в свое дело.
В вопросах чести и дружбы на лейтенанта Республики всегда можно положиться.
– Щелк-щелк-цвинк, – работал транслятор.
Возникла пауза, пока площадная брань блуждала по схемам переводчика.
Но наконец дошло.
Видимо, программное обеспечение и настройки устройства переварили смысл сказанного вполне правильно.
Визитер поменялся: костистая морда из красной стала фиолетовой. Компания позади него притихла: пережевывала и переводила оскорбления.