– Ты не дашь мне пару шиллингов, дорогой? – окликает его Хестер. – За все мои страдания.
У него уходит битый час, чтобы разыскать мальчишку. Его зовут Альберт Стаббз, и он ночует в облицованной кирпичом дренажной трубе под северным мостом, питаясь объедками. Время от времени ему удается заработать медяк-другой, выполняя поручения пьяниц, собирающихся в грязных портовых тавернах в ожидании корабля.
Мужчина предлагает ему поесть и показывает мальчишке деньги, украденные им у шетландца.
– Можешь заказывать все, что хочешь, – говорит он, – я заплачу.
Мальчишка молча смотрит на него, похожий на зверька, застигнутого врасплох в своей норке. Мужчина подмечает, что от него ничем не пахнет – посреди всей этой невообразимой грязи он каким-то образом умудряется оставаться чистым и незапятнанным, словно природный темный цвет кожи служит ему надежной защитой от греха, а вовсе не является, как полагают некоторые, его олицетворением.
– А на тебя приятно посмотреть, – сообщает ему мужчина.
Мальчишка просит рому, и мужчина достает из кармана грязную маленькую бутылку и протягивает ему. Мальчик пьет ром, глаза его туманятся и стекленеют, а ожесточенная сдержанность понемногу тает.
– Меня зовут Генри Дракс, – негромко и мягко, насколько это в его силах, поясняет мужчина. – Я – гарпунер. На рассвете я ухожу в море на «Добровольце».
Мальчишка равнодушно кивает, не выказывая ни малейшего интереса, словно ему уже неоднократно доводилось выслушивать подобные признания. Волосы у него сальные и тусклые, а вот кожа сохраняет противоестественную свежесть и чистоту. В смутном лунном свете она светится, как кусочек полированного тика[6]. Обуви у мальчишки нет, и пятки его почернели и загрубели от ходьбы по тротуарам. Дракса охватывает нестерпимое желание коснуться его – погладить по щеке или провести пальцем по выступающей ключице, например. Он полагает, что это станет сигналом к началу, так сказать.
– Я видел тебя сегодня в таверне, – говорит ему мальчишка. – Тогда у тебя не было денег.
– Положение дел изменилось, – поясняет Дракс.
Мальчик кивает и вновь прикладывается к бутылке. Пожалуй, на вид ему можно дать лет двенадцать, думает Дракс, просто он отстает в развитии, как это часто случается. Протянув руку, он отбирает у мальчика бутылку.
– Тебе нужно поесть, – говорит он. – Идем со мной.
Молча, не обменявшись ни словом, они поднимаются вверх по Уинкомли и Скалкоутс, проходят мимо гостиницы «Китовый ус» и склада пиломатериалов и останавливаются у булочной Флетчера. Дракс ждет, пока мальчишка жадно глотает пирог с мясом.
Закончив, мальчик вытирает рот ладонью, откашливается и сплевывает мокроту в сточную канаву. Внезапно он начинает выглядеть старше своих лет.
– Я знаю одно местечко, куда мы можем пойти, – говорит он, показывая на другую сторону улицы. – Это совсем недалеко, вон там, за шлюпочной мастерской.
Дракс