Английский для экономистов (учебник английского языка). Денис Шевчук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Денис Шевчук
Издательство: Шевчук Денис Александрович
Серия:
Жанр произведения: Иностранные языки
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
“laissez nous faire” (leave us alone). The expression (to become) a watchword and motto of market economy.

      Today we (to interpret) laissez-faire (to mean) that absence of government intervention (to lead) to economic individualism and economic freedom. Under laissez-faire conditions, people’s economic activities (to be) their own private affairs. As consumers, they (to be) free (to spend) their incomes as they (to choose). As producers, they (to be) free (to purchase) the economic resources they (to desire) and (to use) these resources as they (to wish).

      In reality, economic freedom (to be subject) almost always to restraints imposed by society for the protection and general welfare of its citizens. Prohibitions against force and fraud (to be) examples. Can you (to give) some others? Can you (to explain) why such restraints (to be) necessary?

      Read the text once again and answer the questions at the end of the text.

      Ex. 14. Insert the missing words given below. Don’t forget about Grammar.

      organization, to adopt, carefully, change, input, condition, service, decision making, harmony, turbulent, adapt, output.

      In order to be successful the organization must … with the environment because it supplies the organization with … (in the form of resources, information, and so forth) that are necessary for the determination of the kinds of the products and … to be produced. It also receives the … (product and services) produced by the organization. To maintain this … with the environment, the organization must … define and maintain a boundary system capable of gathering the necessary inputs for effective … ... and … and for distributing organizational outputs.

      Today’s organization exists in a … environment characterized by what has been termed as discontinuous … .If it is to survive and prosper, the organization must be capable of adjusting all of its component parts to … for this change. Additionally, it must … a philosophy and strategy to support the process of adaptation and change.

      Ex. 15. Make up the sentences. Put them down into notebooks. The beginning of each sentence is given to you.

      When negotiations fail, impartial, third, are, often, however, parties, brought, to help, the dispute, settle, in. This may be, arbitration, or, mediation, the form, conciliation, in, of. Conciliation, try, their, means, a third, disagreement, together, will, party, that, to bring, to work out, on their own, management, and, labour. Mediation, it, setting, for, suggestions, make, and, the dispute, of, who, listen to, will, both, sides, by, party, requires, the third, involvement, greater. The suggestions, will, management, or, on, either, labour, binding, not, however, be. Under arbitration, binding, and, a third, hand down, that, is, party, final, listen to, will, both, (an arbitrator), a decision, sides, and.

      Ex. 16. Give theEnglish equivalents to the following.

      Неспособны выполнить задания, которые требуют не только индивидуальных усилий; групповая деятельность может быть направлена на более высокие, более сложные цели; все эти элементы, взятые вместе, рассматриваются как организация; организации были созданы для того, чтобы помочь индивиду достичь больше; цели должны отвечать потребностям, которые общество определило как важные; организации могут быть сгруппированы по типу деловой активности; партнерство создается по соглашению; владельцы корпораций называются акционерами; эффективная коммуникация – предпосылка успеха в бизнесе; информация помогает быть чувствительными к покупателям, служащим, изменениям на рынке; каждая организация стремится иметь собственный, особенный климат; культурные ценности – это мощный стратегический инструмент; среднестатистический работник имеет высокий потенциал развития; прежде всего работник ищет безопасности и избегает ответственности.

      Ex 17. Render the following text into English.

      СЕМЬ ЗАПОВЕДЕЙ БИЗНЕСМЕНА

      Давать обещания и не выполнять их стало у нас просто нормой жизни. В этой связи полезно вспомнить 1912 год, когда российскими предпринимателями было выработано семь основных принципов ведения дел:

      Первый принцип – «Уважай власть». Власть – необходимое условие для эффективного ведения дел. Во всем должен быть порядок. В связи с этим проявляй уважение к блюстителям порядка в узаконенных эшелонах власти.

      Второй принцип – «Будь честен и правдив». Это – фундамент предпринимательства, предпосылка здоровой прибыли и нормальных отношений в делах. Российский предприниматель должен быть безупречным носителем добродетелей, честности и правдивости.

      Третий принцип – «Уважай право частной собственности». Свободное предпринимательство – основа благополучия государства. Российский предприниматель обязан в поте лица своего трудиться на благо свой Отчизны. Такое рвение можно проявить только при опоре на частную собственность.

      Четвертый принцип – «Люби и уважай человека». Любовь и уважение к человеку труда со стороны предпринимателя порождает ответную любовь и уважение. В таких условиях возникает гармония интересов, что создает атмосферу для развития у людей самых разнообразных способностей, побуждает их проявлять себя