Свидетельство Данте. Демистификация. Ваше Величество Поэт. Книга 1. Ад. Серия «Свидетели времени». Аркадий Казанский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аркадий Казанский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 9785448369421
Скачать книгу
тень, подлетевшая к Данте, рассказывает свою историю. Она рождается в городе – столице, расположенном в устье реки, впадающей в море, наравне с некоторыми другими реками. Она говорит о своём возлюбленном, как тот пленяется её несравненным телом.

      Любовь привлекает и её к нему, так, что они образуют нерушимый союз, дни которого сможет разрушить только Каина – первый пояс девятого круга Ада, где казнятся убившие или предавшие своих родных.

      Только смерть или предательство родного человека может разорвать любовь. Сакральная формула: – «Пока смерть не разлучит нас».

      Скорбящих теней сокрушенный зритель,

      Я голову в тоске склонил на грудь.

      «О чем ты думаешь?» – спросил учитель. 111

      Я начал так: «О, знал ли кто-нибудь,

      Какая нега и мечта какая

      Их привела на этот горький путь!» 114

      Потом, к умолкшим слово обращая,

      Сказал: «Франческа, жалобе твоей

      Я со слезами внемлю, сострадая. 117

      Но расскажи: меж вздохов нежных дней,

      Что было вам любовною наукой,

      Раскрывшей слуху тайный зов страстей?» 120

      Данте скорбит, показывая: – это рассказ о нём самом и о его великой любви. Он восклицает: – «О, знает ли кто нибудь, какая нега и мечта приводит эти души на этот горький путь?» Он называет женщину Франческой и, превозмогая слёзы, выступившие на глазах, просит её рассказать, что служит им любовной наукой, которая раскрывает обоим тайный зов страстей.

      И мне она: «Тот страждет высшей мукой,

      Кто радостные помнит времена

      В несчастии; твой вождь тому порукой. 123

      Но если знать до первого зерна

      Злосчастную любовь ты полон жажды,

      Слова и слезы расточу сполна. 126

      Франческа выражает слова, скрытые у Данте на душе: – «Тот страждет высшей мукой, кто радостные помнит времена в несчастье» и оборачивается к Вергилию, «Энеида» которого полна подобными историями. Она согласна полностью выплакать свою историю злосчастной любви.

      В досужий час читали мы однажды

      О Ланчелоте сладостный рассказ;

      Одни мы были, был беспечен каждый. 129

      Над книгой взоры встретились не раз,

      И мы бледнели с тайным содроганьем;

      Но дальше повесть победила нас. 132

      Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем

      Прильнул к улыбке дорогого рта,

      Тот, с кем навек я скована терзаньем, 135

      Поцеловал, дрожа, мои уста.

      И книга стала нашим Галеотом!

      Никто из нас не дочитал листа». 138

      Она рассказывает сюжет из рыцарского роман о Ланселоте, который читает вместе с возлюбленным.

      Французский прозаический роман (XIII века, якобы), о рыцаре Круглого Стола Ланселоте (Ланчелоте) и о любви его к королеве Джиневре (Женьевре), жене короля Артура. Галеот – рыцарь, способствовавший сближению Ланчелота с Джиневрой. Он уговаривает прекрасную королеву поцеловать застенчивого героя.

      Ланселот Озёрный (Ланцелот) – в легендах о короле Артуре и основанных