Амур ‒ река мэргэнов. Сценарии в стихотворной форме для детских и юношеских театров по мотивам сказок коренных жителей Амура. Анатолий Николаевич Быргазов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Николаевич Быргазов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448362231
Скачать книгу
уникально-самобытным национальным поэтом мирового значения, истинным сыном своей родной земли…»

      Анатолий Николаевич нам очень понравился как человек весёлый, энергичный, простой, знающий душу нанайцев, влюблённый в родное Приамурье. Мы работали самозабвенно, до ночи репетировали – актёры, режиссёр и автор. На фестивале мы заняли второе место среди 22 коллективов.

      Все последующие годы я часто обращалась с просьбой к Анатолию Николаевичу сделать краткие стихотворные переводы к нанайским песням, и он это делал безотказно, талантливо и совершенно бескорыстно. Эти стихотворные вставки проходят канвой через все концерты ансамбля. Стихи Анатолия Николаевича, озвученные голосом Гавриила Баранова, в сёлах и городах не только Хабаровского края, но и в Москве, Санкт-Петербурге и за рубежом.

      Первый стих.

      На место встречи наши предки

      По лесам к друзьям вели тропу.

      Предки – корни наши, мы их ветки.

      Быть нам вместе. Бачигоапу!

      Второй стих.

      Гивана, гивана! Над Амуром рассвет.

      За рассветом и солнце встаёт над землёй.

      Поклонитесь ему —

      Это Бог наш живой.

      По этим стихам узнают народный фольклорный ансамбль «Гивана». Мы благодарны этому талантливому человеку и говорим: «Банихан! Спасибо! Стихи твои будут звучать, пока будет жить „Гивана“».

      Посмотри, Амур могучий:

      Мы, как листья Древа жизни,

      Собрались на этот праздник —

      Праздник песен фестивальных.

      Мы поём, танцуем дружно.

      Хорошо, когда мы вместе!

      Люди всей земли, давайте

      Жить, как листья в кроне древа —

      Древа жизни всех нанай.

      Майла

      Сценарий и стихотворный дикторский текст на русском языке к нанайской народной драме в изложении П. К. Киле

      Рисунок А. Быргазова к сценарию «Майла»

      На сцене участники спектакля создают интерьер жилища нанайцев в недалёком прошлом. Выдвигается бутафорская печь, стелятся циновки, устанавливаются каны и маленькие столики. Вносится посуда и так далее. Монотонно, как метроном, стучит бубен (в дальнейшем ритм его ударов должен отражать настроение героев спектакля).

      Голос диктора. Был у нани романтичный,

      Уходящий вглубь веков,

      Почитаемый обычай,

      Вросший в память стариков.

      Вот по памяти и пьесу

      Написал мудрец Понгса,

      И над прошлым нам завесу

      Он открыл на полчаса.

      И готовятся артисты

      Из ансамбля «Гивана»

      Доказать игрой искристой,

      Что любовь всегда сильна.

      Обещаний и морали

      Автор пьесы не давал.

      Он хотел, чтоб мы узнали,

      Чем народ его дышал.

      Ясно, воздух был почище,

      Чище жизнь