Собор Парижской Богоматери / Notre-Dame de Paris. Виктор Гюго. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Гюго
Издательство: АСТ
Серия: Легко читаем по-французски
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2015
isbn: 978-5-17-088904-4
Скачать книгу
через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      ce qui mettait en émotion tout le populaire de Paris – что взволновало всю парижскую чернь

      2

      Jehan de Troyes – историк и юрист XV века

      3

      bailli — бальи (королевский чиновник, выполнявший административные и судебные функции)

      4

      Tybalde aleator – (лат.) Тибальд – игрок в кости

      5

      Thibautodé – игра слов, означающая «Тибо с игральными костями».

      6

      Le sac et la corde… – Это выражение восходит к Древнему Риму. Воров и убийц в то время казнили следующим образом: их запихивали в мешок, завязывали горловину верёвкой и бросали в воды Тибра.

      7

      laudite, cives! – (лат.) Аплодируйте, граждане! (этим призывом заканчивались все театральные представления в Риме)

      8

      Noël! Noël! – здесь: Слава! Слава!

      9

      Corneille – Корнель, французский драматург.

      10

      Onc ne vis dans les bois bête plus triomphante. — Нет, царственней его не видывали зверя.

      11

      Cappa repleta mero! – (лат.) Ряса, напитанная вином!

      12

      était réduit aux caverneuses intrigues et à vivre dans les sapes – был обречён на подпольные интриги и «существование в подкопах»

      13

      bicoquet – войлочная шляпа с заострённой тульей.

      14

      clerc des échevins — секретарь совета старшин

      15

      Margaritas ante porcos.  (лат.) «Не мечите бисер перед свиньями»; это выражение встречается в Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6).

      16

      avec qui j’ai démangeaison de ripailler, dût-il m’en coûter un douzain neuf de douze tournois – с которым я охотно кутнул бы, пусть и пришлось бы потратить дюжину турских ливров

      17

      Besos para golpes. – (исп.) Поцелуи за удары.

      18

      tota via, cheminum et viaria – (лат.) вся дорога, путь и относящееся к дороге

      19

      La buona mancia, signor! la buona mancia! – (итал.) Подайте, синьор! Подайте!

      20

      Décline tes qualités. – Скажи своё звание.

      21

      et omnia in philosophia, omnes in philosopho continentur – (лат.) философия и философы всеобъемлющи

      22

      Эсмеральда (esmeralda) по-испански означает «изумруд».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wAARCAN0AjoDAREAAhEBAxEB/8QAHAABAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAMEAgUGAQcI/8QAXBAAAQMCAwQFBwgGBQgIBAYDAQACAwQRBRIhBhMxQQciUWFxFDKBkZKh0RYjQlJTVbHBFRdicpTSMzZ0suEIJDRDc4KT8CU3VGOis8LxJjV1gxg4RFaEtEVGZP/EABsBAQADAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/8QAQxEAAgECAwUDCwMDBAEEAgMBAAECAxEEEiEFEzFBUVJhoQYVIjJTcYGRsdHhFBbBIzTwM0Jy8TUkYoLCJZJDorJU/9oADAMBAAIRAxEAPwCNfcH4yEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEBsMJwbEcWkyYdRzVBHEsb1R4ngFlVr06KvN2OrDYKvinajBv/ADqdlhvRXi04Dq6ppqRp+iLyOHqsPevOqbXpR9RN+B71DyVxE9aslHxf+fE30HRJRtLd/ilS/tyRNbf13XM9sT5RR6UPJOkvXqN/BL7ksvRNhhb81iFa13a4McPwCqtsVecUWfkph7ejN+Bq67olmbc0WKRv7BNEW+8E/gtobZX++HyZyVfJOX/8VT5r/s5LGNicewprnz0LpYhqZKc7we7UekLvpY+hV4Ss+/Q8TE7ExmG1lC66rX8nNkEcfBdh5VghAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAZwmNsrTMxz4wes1rspI8bG3qUO9tC0HFNOSujrnUGy0GDYdX1bcaaazeAMikjdlLCAbktHaF56qYqVSUI5dLdeZ7ssPs2FCnWqZ/TvonF2t8EdXB0d4BPgjMTjnxPdPp/KAxz2B1suax6vFcUtpV41N20r3tz+57EPJ7BToLEKUrNX4rpfofMGy4d5YXOparyS2jBO3OO/Nlt6LL2WqmWyav7vyfJKVDeaxeX36/O38H0vF9gMAw3ApsUfNickUcYlyCRgcQbfs968eltGvUqKmkrv3/c+rxGwMFQw7xDcmkr8V9jmsCotj8VxCKje/GKSSV2VjpJI3NJ5AkN0uuytUxdKDn6Lt7/ueTg6Gy8TUVJucW+F2rfQ0ONUdNhe0dbRlss1NTzvjA

Примечания

1

ce qui mettait en émotion tout le populaire de Paris – что взволновало всю парижскую чернь