(Если бы не пристальный взгляд КРАЙТОНА, паж опять подал бы голос).
ЛОРД ЛОУМ. Не думайте, что наша жизнь на яхте будет одним долгим праздником. Всем хорошо известно, что я думаю о чрезмерной роскоши нынешних дней. И я решил, что слова у меня не должны расходиться с делом. В этом путешествии у моих дочерей будет одна служанка на всех.
(Три служанки вскакивают из-за стола, три дочери следуют их примеру).
КРАЙТОН. Милорд!
ЛОРД ЛОУМ. Решение принято.
ЭРНЕСТ. Я полностью с ним согласен.
ЛОРД ЛОУМ. А теперь, друзья мои, я бы хотел дать вам один совет, поделиться житейской мудростью, и, надеюсь, вы подумаете об этом в мое отсутствие. Эту пословицу я впервые услышал много лет тому назад. Никогда ее не забывал. Она постоянно служит мне путеводной звездой. Эта пословица, пословица эта, эта пословица, о которой я говорю…
Он бледнеет, стучит себя по лбу.
ЛЕДИ МЭРИ. Боже, как я понимаю, пословицу он забыл.
ЛОРД ЛОУМ (в отчаянии). Эта пословица… пословица, о которой я упоминал…
Увы, она ускользнула из памяти. Это катастрофа. В голову не приходит мысль о том, что надо бы сесть. Он ловит пословицу в воздухе. Слуги пытаются аплодировать, но пользы это не приносит.
ЛОРД ЛОУМ. Я ее вспомнил (если бы).
ЛЕДИ МЭРИ (уверенно). Крайтон!
Он ее не подводит. Прежде всего, отпускает слуг. Уходят они в том же порядке, в каком и появились. Через несколько мгновений их уже нет. Потом дает знак мистеру ТРИЭРНУ и вдвоем они уводят лорда ЛОУМА. Тот по-прежнему пытается ловить руками мух, все также бормочет: «Пословица… эта пословица», – но благодаря стараниям КРАЙТОНА не теряет достоинства, выглядит, как пэр. А дамы после его ухода получают возможность выразить свое негодование.
ЛЕДИ МЭРИ. Одна служанка на трех взрослых женщин!
ЛОРД БРОКЛХОРСТ. Мэри, пожалуй, я пойду. Эта девушка с кухни…
ЛЕДИ МЭРИ. Не могу тебя винить, Джордж.
Он отдает ей честь.
ЛОРД БРОКЛХОРСТ. Идеи вашего отца меня шокируют, и я рад, что не плыву с вами на яхте. Я не могу забывать о самоуважении, Мэри. А что скажет мама? Мы еще увидимся до отплытия, дорогая.
Он кланяется остальным и уходит.
ЭРНЕСТ. Эгоистичный хам, думает только о себе. Он-то речь не готовил. А моя пропала.
ЛЕДИ МЭРИ. Одна служанка на троих. Что же нам делать?
ЭРНЕСТ. Ерунда! Сами справитесь.
ЛЕДИ МЭРИ. Сами! Откуда мы знаем, где лежат наши вещи?
АГАТА. А тебе известно, что платья застегиваются на спине?
КЭТРИН. И как же мы сможем надеть туфли?
ЛЕДИ МЭРИ. Кто уложит нас в постель и поднимет? Как мы узнаем, что наступило утро, ели никто не раздвинет шторы?
КРАЙТОН пересекает гостиную.
ЭРНЕСТ. Как его светлость?
КРАЙТОН. Чуть получше, сэр.
ЛЕДИ МЭРИ. Крайтон, пришли ко мне Фишер.
Он