Выпустил грозных киклопов и монстров сторуких —
С ними теперь против всех был тиран не один!
Дружно они вразумили могучих титанов:
Старшего брата Крон сбросил в пучину морей,
Крия – на юг, Коя – в мир леденящих туманов,
Чтоб не держать возле центра Земли бунтарей.
3
Офрис заснеженный занял земли повелитель,
Правил титанами с этой высокой горы,
Вскоре устроил на ней для семейства обитель,
Чтобы добиться любви богоравной сестры.
Крон обратился тогда к молодому Борею:
«Мне помоги, ветер, в выборе скромной жены!»
«Сёстры прекрасны твои, но советую Рею —
С дивной красой титанида, и очи ясны!»
4
После услышанных слов впал тиран в размышленье:
«Каждый из братьев-титанов подолгу женат…
Вырастил Гиперион не одно поколенье —
Вон внук Борей – и красив, и умён, и пернат!
Феба, прелестница, стала супругою Коя,
Умной Тефидой давно завладел Океан,
С девой Фемидой не будет в правленье покоя,
А Мнемосине дал сильную память Уран.
5
Выбора нет, остаётся взять Рею в супруги!
Дева прекрасна собою, довольно скромна,
Великолепна фигура и груди упруги…
Чем для властителя мира она не жена?»
Стала для Крона прекрасная Рея желанной,
Скоро исчезла из царских палат тишина —
Поступью лёгкой вошла с красотой несказанной
В новый дворец на горе молодая жена.
6
И разделила с тираном красавица ложе,
Чтобы в грядущем узреть царской страсти плоды,
Не ощутила она, что супруг стал дороже —
Был он с женой холодней родниковой воды.
Первенца в счастье явила на свет Рея Крону,
Но не проникся к ребёнку он чувством отца
И проглотил царь дитятю, как львица ворону
Чтоб не стеснял тот собою покои дворца.
7
«Что ты наделал? Зачем проглотил ты Аида,
Или голодным живёшь ты при доброй жене?
Не объяснишь ли?» – Кричала ему титанида.
Кратко ответил тиран: «Так спокойнее мне!»
Зная, что споры с тираном бедою чреваты,
Рея ушла в гинекей со склонённой главой:
«Кажется, станут темницей мне эти палаты…
Может, в деянье его есть секрет родовой?»
8
Дни пролетели, и вновь были роды у Реи,
Гестию дивную Крон проглотил, как орех.
«Мой властелин, твой желудок – уже эмпиреи,
Что ты глотаешь своих же детей без помех?»
«Добрая Рея, живот мой надёжней гранита,
В нём малыши не узнают несчастий и бед!
Будь же и дальше, жена, на детей плодовита —
Мне детвора греет душу!» – Был царский ответ.
9
Годы для смертных текли, как вода с Геликона,
Рея рожала детей одного за другим:
Геру, Деметру, потом малыша Посейдона —
Всех поглотил повелитель со вздохом глухим.
Стала жена размышлять о своём положенье:
«Разве должны поступать так ужасно мужья? —
Это не жизнь у меня, а слепое служенье!
Как же спасти мне того что ношу в теле я?»
10
Чтобы узнать на такие вопросы ответы,
С Офриса стала спускаться на землю она,
Сопровождали царицу в походах куреты —
Ноша во чреве её стала Крону ценна.
Волею рока она оказалась на Крите,
Роды беззвучно свершились на острове том
В крупной и светлой пещере в большом мегалите…
Позже узнал властелин о ребёнке шестом.
11
Местные нимфы тогда помогли роженице:
Мягкое ложе устроили в гроте сухом,
Чтоб не считала она, что рожала в темнице,
Быстро устлали постель для неё мягким мхом.
Нимфа Идея спустилась поспешно в долину
И привела за рога в грот козу и козлят,
Мигом сестра Адрастея согнула лещину,
Чтоб не проник в «гинекей» нежелательный взгляд.
12
Ниже пещеры на склоне стояли куреты,
Ярко блестели