Взаимосвязь уголовного и уголовно-процессуального права. Монография. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: Проспект
Серия:
Жанр произведения: Юриспруденция, право
Год издания: 0
isbn: 9785392186099
Скачать книгу
объема), является общеупотребительное слово «родственник», которое в определении понятия «близкие родственники», сформулированном в п. 4 ст. 5 УПК, превращается в собственный уголовно-процессуальный термин. Данное определение сконструировано перечневым способом: «Близкие родственники – супруг, супруга, родители, дети, усыновители, усыновленные, родные братья и родные сестры, дедушка, бабушка, внуки». Как видим, в перечень лиц, являющихся близкими родственниками, УПК включает супруга и супругу, которые не являются родственниками в общеупотребительном значении потому, что они не находятся в родстве, которое представляет собой «отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших предков»311.

      Такое «неестественное» решение законодателя, видимо, вызвано соображением экономии текста закона. Однако вряд ли оправданно волевым путем устанавливать содержание термина, которое не соответствует нормам русского языка312. Заметим также, что помимо несоответствия общеупотребительному значению анализируемая дефиниция еще и сконструирована в ущерб единству терминологии смежных отраслей права. Конституция РФ (ст. 51), Семейный кодекс РФ (ст. ст. 2, 14) и УК РФ (ст. ст. 308, 316) четко разделяют понятия, обозначаемые терминами «близкий родственник» и «супруг». Так, согласно ст. 14 Семейного кодекса «близкие родственники» – это родственники по прямой восходящей и нисходящей линии (родители и дети, дедушка, бабушка, внуки), полнородные и неполнородные (имеющие общего отца или мать) братья и сестры. Супруги же в соответствии со ст. 2 Семейного кодекса являются членами семьи (к членам семьи также относятся родители, дети (усыновители и усыновленные).

      Другой пример – при создании текстов УК и УПК законодателю не удалось избежать полисемии (многозначности) и синонимии (одноименности) терминологии и в полной мере добиться соблюдения одного из основных языковых правил законодательной техники, разработанных в общей теории права, – правила об однозначности терминологии, которое сводится к формуле «одно понятие – один термин». Это правило гласит: как внутри одного нормативного акта, так и в рамках целой отрасли права одно и то же понятие должно последовательно и неуклонно определяться одним термином; в то же время и один термин не должен использоваться для обозначения различных, не совпадающих между собой понятий313. Предлагается и более жесткий вариант единства применяемой терминологии по всему законодательству и по крупным его разделам314.

      Но хотя в тексте закона обычное слово приобретает некий новый оттенок значения, обусловленный тем, что слово становится неотъемлемым компонентом нормативного правового предписания как единого, цельного знака со специфическим юридическим смыслом315, нужно помнить, что слова для законодательного текста отбираются из общего словарного состава. По авторитетному свидетельству Р. А. Будагова, синонимы имеются во всех языках, особенно ими богаты развитые литературные языки; имеет богатейшую синонимику и русский язык.