А. Л. Леонтьев перевел и издал несколько крупных работ: «Кратчайшее описание городам, доходам, протчему Китайского государства…», «Завещание Юнджена, китайского хана, к его сыну», «Уведомление о бывшей с 1677 до 1689 года войне у китайцев с Зенгорцами», «Путешествие китайского посланника Тулишения к калмыцкому Аюке-хану», «Тайцин Гурунь и Ухери Коли, то есть все законы и установления китайского (а ныне манчжурского) правительства», «Уведомление о чае и шелке», «Описание китайской шахматной игры…» и др. Например, в 1780 г. в серии «Сы шу геи, то есть четыре книги с толкованиями» была напечатана «Книга первая филозофа Конфуциуса. Перевел с Китайскаго и Манжурскаго на Российской язык Надворный Советник Алексей Леонтиев». Прямое отношение к конфуцианским текстам имеют и другие издания А. Л. Леонтьева, такие как «Букварь китайской состоящей из двух китайских книжек, служит у Китайцев для начальнаго обучения малолетних детей основанием».
Во всех переводах А. Л. Леонтьева содержится достаточно много исторического материала, позволяющего читателю познакомиться с основами китайской традиционной историографии. Например, «Предисловие Хана Кан Си (а)» к имперскому законодательству начинается со следующих слов: «Рассматривая писания древняя, не могу я о благоразумии царей и владык первых веков сомневаться; они правительствовали благочинно… В книге Шан Шу. И в книге Джеу Ли, установления пяти царей и владык земли первых, описаны немногия, а установления со времен царствования Танскаго и Юйскаго, начавшияся описаны достаточно…»145. В сносках А. Л. Леонтьев дает не только традиционные датировки различных периодов китайской истории, но свои рассуждения: «Цари Танския начались с 2357 года, а Цари Юйския с 2265 года до рожд. Христ. Цари Джеуския начались с 1122 года до Рожд.