Капкан для одиноких сердец. Рейчел Томас. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рейчел Томас
Издательство: Центрполиграф
Серия: Любовный роман – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2016
isbn: 978-5-227-06825-5
Скачать книгу
scusi, Натали.

      Она не успела напомнить ему, что так ее называла только бабушка, потому что Хавьер резко развернулся и вышел.

      – Grazie, Хавьер, – шепнула Тилли в пространство пустой комнаты, наслаждаясь слетевшими с ее языка звуками итальянского языка. Она тряхнула головой, словно пытаясь выбросить из головы мысли о поцелуе с этим мужчиной. Судя по тому, что она прочла в Интернете, его можно было причислить к разряду плейбоев, которые никогда не встречались дважды с одной и той же женщиной. Тилли понимала, что Хавьер не подходил ей, ведь она мечтала быть любимой и жить со своим принцем долго и счастливо. У них с синьором Моретти чисто деловые отношения, не больше.

      Тилли посмотрела на часы в надежде, что вскоре подъедут ее помощницы и появятся гости мистера Моретти и времени для неподобающих мыслей просто не останется.

      Чем скорее она приступит к работе, тем быстрее закончит ее и уедет. Завтра ее будут ждать в доме Ванессы, на торжественном событии, и она сможет проверить, удалось ли ей покончить с прошлым и начать новую жизнь.

      А еще ей следует быть осторожней с Хавьером Моретти, все-таки, несмотря на его привлекательность и обаяние, он не тот человек, который ей нужен.

      Глава 2

      Тилли не осмеливалась выйти из столовой, размышляя над произошедшим. Она задержалась в надежде, что Хавьер уйдет к себе и займется своими делами. Тилли сделала еще несколько заметок по поводу званого ужина, отгоняя прочь мысли о том, что он собирался поцеловать ее. Это и пугало ее, и одновременно приводило в необъяснимый восторг.

      Хавьер Моретти представлял собой типичный образец человека, обладающего богатством и властью. Последние он использовал для того, чтобы добиться желаемого. А еще он отличался привлекательной внешностью; должно быть, этот мужчина привык к тому, что женщины сами падали к нему в постель. Тилли понимала, что Хавьер играет с ней, используя весь свой шарм и обаяние, но она устоит перед его чарами. С нее достаточно сердечных ран. Хотя что-то глубоко внутри подсказывало, что это будет не так-то просто.

      Тилли вышла из столовой и, проходя мимо рождественской ели, радостно улыбнулась. Что бы там ни говорил Хавьер Моретти, ей нравилась атмосфера праздника, которую создавало это нарядное пушистое деревце. Подойдя к кухне, Тилли уловила легкий аромат свежезаваренного кофе и внутренне напряглась.

      Хавьер стоял у огромной кухонной плиты и выглядел очень соблазнительно.

      – Возникли какие-то проблемы?

      Тилли показалось, что его черные глаза смотрят на нее насмешливо, как будто этот мужчина знал, что она провела последние полчаса, страстно желая изведать вкус его поцелуя.

      – Нет, – выдавила Тилли. – Прошу прощения, что помешала вам.

      – Вы мне не мешаете, cara. Я всего лишь заваривал кофе. – Его волнующий акцент вместе со словом, которое в итальянском употреблялось для выражения нежности, заставили ее сердце забиться еще сильнее.

      – Снег не прекратился, – заметила Тилли, чтобы отвлечься.

      – Да, – ответил