Пробуждение весны. Франк Ведекинд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Франк Ведекинд
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1891
isbn:
Скачать книгу
мната)

      Вендла: Зачем мне сделали такое длинное платье, мама?

      Госпожа Бергман: Сегодня тебе исполнилось четырнадцать лет!

      Вендла: Если бы я знала, что ты сделаешь мне такое длинное платье, так лучше мне не дожить до четырнадцати.

      Госпожа Бергман: Платье не такое длинное, Вендла! Что ж делать? Я не виновата, что моя дочка растет и растет с каждой весной. Как же тебе, взрослой девушке, расхаживать в принцессе?

      Вендла: Во всяком случае, моя принцесса идет мне больше, чем этот халат. – Дай мне еще поносить ее, мама! Хоть одно только лето. В четырнадцать или в пятнадцать, эта хламида мне всегда будет впору. – Оставим ее до следующего дня моего рождения. Теперь я только буду наступать на оборку.

      Госпожа Бергман: Не знаю, что и сказать. Я бы тебя, дитя, охотно оставила, как ты есть. Другие девочки в твоем возрасте бестолковые дылды. Ты совсем не такая. – Кто тебя знает, какою будешь ты, когда другие только начинают развиваться.

      Вендла: Кто знает – может быть, меня уже и на свете не будет.

      Госпожа Бергман: Дитя, дитя! Откуда у тебя эти мысли!

      Вендла: Ничего, милая мама, не горюй.

      Госпожа Бергман: (целуя ее) Сокровище мое, ненаглядное!

      Вендла: Они приходят ко мне по вечерам, когда я не сплю. И от них мне вовсе не грустно, и даже знаю, что потом лучше засну. – Грешно, мама, думать об этом?

      Госпожа Бергман: Ну, иди и повесь хламиду в шкаф! Надевай себе с Богом свою принцессу! – Я как-нибудь при случае подошью тебе воланов пальца на четыре.

      Вендла: (вешая платье в шкаф) Нет, уж лучше быть двадцатилетней!..

      Госпожа Бергман: Если бы только тебе не было так холодно! – В свое время и это платьице было достаточно длинно, но…

      Вендла: Теперь, когда наступает лето? – Ах, мама, ведь и у детей дифтерит из-под коленок не начинается. Поищи таких бедняг. В мои годы не зябнут, особенно в ногах. Мама, разве лучше, чтобы было очень жарко? Благодари Бога, что твое сокровище не обрезало в одно утро рукава и не вышло к тебе на встречу, так без чулок и башмаков! Когда я буду носить мою хламиду, внизу я оденусь царицею эльфов… Не бранись, мамочка, этого никто не увидит.

      Сцена вторая

      (Воскресный вечер)

      Мельхиор: По мне это слишком скучно. Я больше не играю.

      Отто: Тогда и нам придется бросить. Ты приготовил уроки, Мельхиор?

      Мельхиор: Да вы продолжайте!

      Мориц: Куда ты идешь?

      Мельхиор: Гулять.

      Георг: Да уже смеркается!

      Мельхиор: Почему мне нельзя гулять в темноте?

      Эрнест: Центральная Америка! – Людовик XV! – Шестьдесят стихов из Гомера! – Семь уравнений!

      Мельхиор: Проклятые уроки!

      Георг: Хотя бы завтра не было латинского сочинения.

      Мориц: О чем ни вспомнишь, а все в голову лезут уроки.

      Отто: Я пойду домой.

      Георг: И я, готовить уроки.

      Эрнест: И я, и я.

      Роберт: Покойной ночи, Мельхиор.

      Мельхиор: Приятного сна.

      (Все, кроме Морица и Мельхиора, уходят)

      Мельхиор: Хотел бы я знать, для чего, в конце концов, мы живем на свете!

      Мориц: Лучше бы мне клячей быть, дрожки таскать, чем в школу ходить. Для чего мы ходим в школу? – Мы ходим в школу для того, чтобы нас экзаменовали, – а для чего нас экзаменуют? Чтобы мы провалились. Ведь семеро должно провалиться уже потому, что в следующем классе может поместиться всего шестьдесят человек. – Мне так не по себе, с Рождества… Чорт возьми! Если б не отец, я сегодня же связал свой узелок и отправился бы в Альтонз!

      Мельхиор: Поговорим о чем-нибудь другом.

      (Они прохаживаются)

      Мориц: Видишь там черную кошку с задранным кверху хвостом?

      Мельхиор: Ты веришь в приметы?

      Мориц: Не знаю, наверно… Она оттуда пришла. Ничего нельзя сказать.

      Мельхиор: Я думаю, это Харибда, в которую попадает всякий, кто вырвался из Сциллы религиозных убеждений. – Сядем здесь, под буком. Теплый ветер несется с гор. Хотел бы я теперь быть наверху, в лесу, молодой дриадою, всю долгую ночь, на самых вершинах колыхаться и качаться.

      Мориц: Застегни курточку, Мельхиор!

      Мельхиор: Ух, раздувает одежду!

      Мориц: Как темно! – руки перед самым носом не вижу. Ты где?.. А ты не думаешь, Мельхиор, что стыдливость в человеке – только следствие воспитания?

      Мельхиор: Вот об этом я думал третьего дня. Мне кажется, что стыдливость очень глубоко внедрилась в человеческую натуру. Представь себе, что ты должен совсем раздеться перед своим лучшим другом. Ты этого не сделаешь, если и он не станет делать то же самое. – К тому же, это более или менее дело моды.

      Мориц: Я уже думал, когда у меня будут дети, мальчики и девочки, я заставлю их спать в одной и той же комнате, если можно, на одной кровати; чтобы утром и вечером, одеваясь