Под тем же 862 годом, которым датируется «призвание» Рюрика», в Лаврентьевской летописи сообщается об основании на левом берегу Оки, на территории финно-угорского племени муромы, нового русского города Мурома. Он быстро стал крупным торговым центром.
Повторю: без достаточно зрелого самоуправления здесь было не обойтись, и особой необходимости в призвании на княжение именно заезжих варягов у русских славян, конечно же, не было. Варяг Рюрик – успешный воитель, известный на Балтике, был приглашён знатью северных славянских племён, судя по всему, как некая фигура усреднения. Фактически, он пришёл к нам – на богатые русские меды и хлеба – наниматься на службу, как это делали несколько столетий спустя в Италии наёмные полководцы-кондотьеры, но оказался «эффективным менеджером» и смог овладеть личной властью… Надо полагать, Рюрик хорошо знал русский язык, а, значит, и местные условия.
Но сказать, что Русью правили варяги на том основании, что с 862 года в Новгороде сел князем варяг Рюрик, это примерно то же, что заявить, что Советской Россией правили грузины, поскольку во главе СССР стоял грузин Сталин. Спору нет – Рюрик и его потомки на Руси закрепились, но они потому и закрепились на Русской земле, что стали русскими. Причём именно рюриковичи стали русскими, а не русские стали так называться по варягам – «руси»…
Одна строчка из «Повести временных лет»: «И от тѣхъ варягъ прозвалася Руская земля… от рода въряжьска, прежде бо бѣша словѣни…» стала источником жарких споров на века, начиная с того XVIII века, когда возникли «норманская теория» и оппонирующие ей «анти-норманисты». По смыслу этой строчки, ранее – до Рюрика, на земле уж непонятно как называвшейся, жили славяне… Потом-де пришли варяги-«русь», и земля по ним стала называться Русской, а славяне стали, соответственно «русскими» – утверждали «норманисты», утверждаясь на сообщении Нестора.
Как быть, кто прав?
Как и во многих других случаях, надёжнее писаных летописей и учёных дискуссий оказывается живой народный язык. На русском Севере по сей день самое светлое место в доме называют «русью», а о светловолосом человеке и по всей Руси говорят, что он русый…
То, что скандинавов называли «рос» и «рус», вне сомнений. Макс Фасмер – учёный вполне авторитетный, сообщает, что арабское «Rûs» означает название норманнов в Испании и Франции, а греческое «ρωσιστι» (росисти) означает «по-скандинавски»… Но открываем пушкинского «Евгения Онегина», и эпиграфом ко второй главе обнаруживаем:
«O Rus!
Hor.*
О Русь!» —
с примечанием: «*О деревня!.. Гораций (лат.)».
Пушкин остроумно обыграл созвучность двух разных слов из двух разных языков. Да, слова на удивление созвучны, и каламбур удачен, однако суть слов различается, всё же, принципиально… Но если смотреть формально, то на основании строчки из Горация – автора,