Глава 3. Предчувствие любви.
Песенка «Таратайка»
Весне подвластно все растущее и живущее на земле: природа и люди, а если речь идет о нашем, условно называемом «юге», а на самом деле о северном побережье Черного моря, то здесь весна впечатляюще нарядна и красива. И настолько, что только самое что ни на есть неживое только и способно не вовлечься в этот процесс пробуждения природы и чувств у людей, а у иных и обострение чувств. Даже самые старые деревья из всех растущих в нашем сравнительно молодом городе, в его скверах и парках, около домов, преодолевая препоны на пути своего сокодвижения, медленно, но наливают свои почки, готовя их к зеленому взрыву.
Особенно красиво побережье: поросшие деревьями и кустарниками склоны с террасами, парк, тянущийся вдоль склонов, занимающий большое пространство – от первых домов улицы до набережной. Запахи цветущих деревьев и кустарников на склонах и в парке способны пробудить после зимней спячки наши чувства даже без нашего на то согласия.
Сейчас, когда автор признался в своей любви к русской классической литературе, воспевающей весну более чем на половине всех ее многомиллионных страниц, посвященных временам года, самое время объяснить читателю, что означает это слово: «а-филологический». Это наш народный, зачастую не классически литературный русский язык, существование которого как бы «не видит», а точнее, то есть «а» – «не любит» классическая филология – «не филологический» роман, но имеющий к ней прямое отношение.
В этой истории с а-филологией есть еще одно обстоятельство: герой Т., в далеком его прошлом – моряк, некогда любитель «соленого» словца и образных сравнений, которые нет-нет – да и сейчас выныривают из набегающей волны, казалось бы, спокойно плывущего разговора.
У героя этого романа не состоялось ответной к нему любви (впрочем, окончательный диагноз еще не поставлен) героини В. – носительнице классической филологии, из-за ее даже не любви, а скорее, приверженности к одному из ее представителей, по ее словам, «великому филологу» Ф. Он, хотя и писал долгое время на русском языке, постоянно совершенствуясь, видимо, все-таки не сумел избавиться от «корявостей», которые так режут слух настоящим знатокам и ценителям. Но в этом ли все дело?
Это отступление необходимо